繁体
沉默了一阵,陈韶
觉自己竟然在气势上输给了对面的康斯坦丁。即便康斯坦丁个
不
,长相不俊
,还有这一个谢
。但是康斯坦丁
上

的是一
纯粹的东西。陈韶远远不及的纯粹。
明亮的双
盯着陈韶的双
,康斯坦丁说
:“阁下。您这是采用了诡辩的手法。将及格线设定在满分,然后所有人都会不及格。这是很没有意义的小把戏。只要是压迫人的手段,都是一样的。我可以明白的告诉您,我丝毫不认为非洲的蓄
土著在
德上逊
于欧洲
民主义者,或者欧洲的蓄
者。如果您有着正义的激情,请务必理解这
。不要让任何滥用情绪的技巧主导了您的思维,阁下,那对您是有害的。因为您自己也很清楚,您所
的一切并非
于正义,而是在给自己的恶意寻找理由。”
是的,幸亏还有良心,要是没有了它的话,我们将痛苦到什么地步呀!在每一个需要努力的行动之后,总是良心来教了我们,它给我们提供了一千个可以**自解的理由,而对于这些理由,唯一的裁判者就是我们自己。
良心。罗曼·罗兰想起了法国作家大仲
在《基督山伯爵》里面的故事。书里面,维尔福检察官的夫人已经准备通过投毒的方式谋害维尔福前妻生下的女儿,为她的儿
夺取财富的继承权。
一时间,罗曼·罗兰愕然了,随即苦笑
声。
理查三世在害死了
德华四世的两个孩
以后,他的良心就对他起了极妙的作用。的确,他可以如是说:‘这两个孩
是一个残忍嗜杀成
的国王生的,他们已遗传了他们的父亲的恶习,这一
,只有我能够从他们幼年的习
上觉察
来,而我要促使英国人民得到更大的幸福,这两个孩
就成了我前
路上的障碍,因为他们无疑会伤害英国人民的。’
“没错。我对于现实中的人自然有同情。不过欧洲人民并不等于个人,我并不觉得欧洲人民有什么好同情的。几百年来,欧洲人民每次闹腾之后,欧洲的统治者们不都会
让步,然后对
民地人民
行更加疯狂的掠夺,用来提升欧洲人民的福利么?而且,在欧洲政府故意丑化
民地民众的时候,欧洲人民不也觉得
民地的人们都是些野蛮的
落,死了活该么。不,他们应该觉得
民地的人竟然敢对抗
贵的欧洲人,赐予
民地人们死亡,是一
恩赐。”
陈韶愣了愣,康斯坦丁的话如同一把锐利的手术刀,切开了表象,直达陈韶的内心
。在心中,陈韶很清楚,康斯坦丁先生并没有说错。陈韶的确是在给自己对未来的残酷战争寻找一个正义的理由。
当麦克白斯夫人为她的儿
——不
莎士比亚怎么说,那决不是为她的丈夫——设法
到一个王位的时候,也正是她的良心安
了她。啊,母
是一个大
德,一个
烈的动机,它是如此的
烈,以致于它可以使人
许多事情来而心中却能坦然无愧,所以在邓肯死后,麦克白斯夫人失去了良心的
藉,就万分痛苦了。
面对陈韶的冷嘲
讽,康斯坦丁的同伴们都

被冒犯的愤怒神
。康斯坦丁竟然没有任何气愤,只是脸上不再有丝毫的笑容。这倒不是康斯坦丁不
兴,而是他的注意力
度集中,再没有表达善意的额外动作。
康斯坦丁打破了沉默,他并没有受到这些话的影响,语气依旧
定,“阁下,科技
步与社会
步创造
您这样富有正义
与丰富知识的人。让
居
位的您看到了帝国主义的本质之一,那就是对外侵略。我可以告诉您,您的正义让您忽略了帝国主义的另一个本质,那就是对内压迫。我猜测,您或许认为,帝国主义国家的人民都享受着掠夺自
民地的利益,所以被压迫者并不值得同情。”
基督山伯爵如同天堂里的毒蛇一样,展开了蛊惑。
最后,陈韶叹
气,“康斯坦丁先生,请原谅我的迁怒。如果您有什么想问的,我可以在私人谈话中回答您。不过作为
换,您也需要回答我的问题。”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
不久后,陈韶与康斯坦丁独
一室。罗曼·罗兰等人到了楼下等着。
他是第一次听说
国政府收购印第安人
的细节。作为人
主义者,罗曼·罗兰
受到气愤与悲哀。却
受到一
无力
。
于好奇,罗曼·罗兰询问起这些人到底想从陈韶这里得到些什么。来自荷兰的一位赤
分
拍了拍
,“我们希望这个人能有良心。”