繁体
“他们的演奏都有一个共通
,就是他们所演绎的肖
往往都带有自己文化的
源,如果一个亚洲钢琴家来到欧洲,弹奏肖
的乐曲,却只是尝试着模仿一
‘波兰味’,那实在没有比这更糟糕的事情了。”
布兰哈诺:“这个问题我很难回答,但不得不承认越来越多的亚洲钢琴家在世界各地的舞台上展
脚,这是整个行业的幸事。”
小镇。
最后,一名来自法国的记者问
:“如今越来越多的音乐会都开始尝试网络直播的方式,肖
大赛是否也会
据网络时代
变化?”
德国记者:“
谢您的解答,不过说到这一
,似乎本届大赛的预选赛阶段就
现了一个来自亚洲的年轻钢琴家,他就是用一
复刻般的模仿演绎了各个时代钢琴大家的肖
,对此您怎么看待?”
卑尔
。
随着记者们的一个有一个问题,四十五分钟的记者会很快就过去。
五年一段的钢琴届盛事就此拉开了最后的倒计时。
喧闹的掌声下,第十七届肖
大赛的第一波预
结束。
接着开上了老酒保的老爷车,去向了卑尔
机场。
布兰哈诺顿了顿:“预赛的情况是这样的。
家。”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
离开之前他洗了个澡,换了
净的衣服,还顺便刮了个胡
。
曰本记者:“拉法特先生,据调查统计近几届肖
大赛的公开赛
围小名单中,来自亚洲的参赛者所占比重越来越多,这一届更是有34名亚洲选手晋级,首次在晋级名额中超过了欧洲,这一趋势是否说明亚洲整
的钢琴发展
平已经有了超越欧洲的势
?”
“一味的模仿,是对艺术的扼杀。”
德国记者:“那么您的意思是他的这
法符合评委团的评判标准?”
“这个环节没有那么复杂,我们只需要筛选
备基础技术素养的选手。”
秦键在结束了上午的第二
曲目练习后,中午一
半离开了小屋二楼。
对此布兰哈诺也表达了自己的看法:“就像刚才提到的,现代人的生活方式已经给古典音乐的发展带来的机遇,虽然我是一个比较老派的人,但当我们真的需要
一些改变的时候,我们会听取更多年轻人的意见想法。”
“这个阶段
线的名额很多,能达到最低要求的演奏者都可以晋级正赛。”
布兰哈诺笑了笑:“那是个有趣的年轻人,我们必须得接受任何一届比赛都会有一些别致的人
现,就像第五届的安德烈.柴可夫斯基,第十届的安杰拉休伊特,他们的
现或许让评委们
疼,但也会让本赛本
变的更加有观赏
。”
当天晚上,这场记者会便传遍了全球的古典音乐圈。
9月16号,距离选手报们前往华沙报
的时间还剩13天。
德国记者的话让在场不少人一时间都想到了那个前一阵在卑尔
音乐节上
尽风
的华国青年演奏家。
片刻。