繁体
卡住了。
“你有本事,就从我的铁臂中挣脱
来,”我说。
“老——天爷!”他放下剃刀,猛地把两臂一抬,挣脱了我的掌握。他是个极有力气的大个儿,我是个极没力气的瘦个
。“哎,别瞎闹啦,”他说。他又把脸刮了一
。每次他总要刮两
,保持外表
观。就用那把脏得要命的剃刀。
“你约的要不是费兹吉拉德,那又是谁呢?”
我问他。我又坐到他旁边的盥洗盆上。“是不是菲丽丝。史密斯那小妞?”
“不是。本来应该是她,后来不知怎么全都搞
了。我这会约的是跟布德。莎同屋的那位……
嗨。我差
儿忘了。她认得你呢。”
“谁认得我?”
“我约的那位。”
“是吗?”我说。“她叫什么名字?”我倒是
兴趣了。‘“让我想一想……啊。琼。迦拉格。”
嘿,他这么一说,我差
儿倒在地上死去了。
“琴。迦拉格,”我说。他一说这话,我甚至都从盥洗盆上站起来,差
儿倒在地上死了。“你他妈的说得不错,我认识她。前年夏天,她几乎就住在我家隔
。她家养了只他妈的
柏曼
大狗。
我就是因为那狗才跟她认识的。她的狗老是到我们——”“你挡住我的光线啦,霍尔顿,老天爷,”斯特拉德莱塔说。“你非站在那儿不成吗?”
嘿,我心里兴奋着呢。我的确很兴奋。
“她在哪儿?”我问他。“我应该下去跟她打个招呼才是。她在哪儿呢?在侧屋里?”
“不错。”
“她怎么会提到我的?她现在是在b.m吗?
她说过可能要上那儿去。不过她也说可能上西普莱。我一直以为她是在西普莱呢。她怎么会提到我的?”我心里十分兴奋。我的确十分兴奋。
“我不知
,老天爷。请你起来一下,成不成?你坐在我
巾上啦,”斯特拉德莱塔说。我确实坐在他那块混帐
巾上了。
“琴。迦拉格,”我说。我念念不忘这件事。
“老天爷。”
老斯特拉德莱塔在往他的
发上敷维他力斯。
是我的维他力斯。
“她是个舞蹈家,”我说。“会
芭
舞什么的。那会儿正是最
的暑天,她每天还要练习两个小时,从不间断。她担心自己的大
可能变
变难看。我老跟她在一起下象棋。”
“你老跟她在一起下什么来着?”
“象棋。”
“象棋,老天爷!”
“不错。她从来不走她的那些国王。她有了国王,却不肯使用,只是让它呆在最后一排,从来不使用。她就是喜
它们在后排呆着时的那
样
。”