繁体
把我的
信捎给她,成不成?”
“你
吗不回家去,孩
?你到底多大啦,嗯?”
“八十六岁。听着。代我向她问好。成吗?”
“你
吗不回家去呢,孩
?”
“我才不呢。嘿,你的钢琴弹得他妈的真叫好,”我对他说。我只是拍拍他
。其实他的钢琴弹得糟糕透了,我老实跟你说。“你真应该到电台上广播,”我说。“象你长得那么漂亮。还有一
混帐金
发。你需要个后台老板吗?”
“回家吧,孩
,好好回家睡去。”
“无家可归啦,不开玩笑——你需要个后台老板吗?”
他没有回答我。他自顾自走了
去。他把
发梳了又梳,拍了又拍,梳好以后就自顾自走了。就跟斯特拉德莱塔一样。所有这些漂亮家伙全都一个样儿。他们只要一梳完他们混帐的
发,就理都不理你,自顾自走了。
我最后从电炉上下来,向外面衣帽间走去,我那时都哭
来了。我不知
为什么哭,可我的确哭
来了。我揣
那是因为我觉得他妈的那么沮丧,那么寂寞。接着我到了衣帽间,却怎么也找不着我那存衣帽的混帐牌儿了。可那个
衣帽的姑娘十分和气。她照样把我的大衣给了我。还有那张《小舍丽。宾斯》唱片——我依旧带在
边。我见她那么和气,就给了她一块钱,可她不肯收。她
声声叫我回家睡觉去。我想等她工作完毕后约她
去玩,可她不答应。她说她的年纪大得都可以
我的妈妈了。我把我混帐的白
发给她看,对他说我已经四十二岁啦——我只是逗她玩,自然啦。她倒是
和气。我把我那
混帐的红
猎人帽拿
来给她看,她见了很喜
。她还叫我
去之前把帽
上,因为我的
发还
得厉害。她这人真是不错。
(bsp;我
去到了外边,酒就醒了好些,可是外边的天气冷得厉害,我的牙齿开始上下打起战来,怎么也止不住。我一直走到梅迪逊路,在那儿等公共汽车,因为我剩下的钱已经不多。我得开始节约,少乘
租汽车什么的。可我实在不想乘混帐公共汽车。再说,我也不知
往哪儿去好。所以我信步往中央公园那儿走去。我揣
我也许可以到那个小湖边去看看那些鸭
到底在于什么,看看它们到底还在不在湖里。我依旧拿不准它们在不在湖里。公园相距不远,我也没有什么别的地方可去——我甚至都不知
去哪儿睡觉哩。我一
也不觉得困或者累。我只觉得懊丧得要命。
接着在我
公园的时候,发生了一桩可怕的事。我把老菲芘的唱片掉在地下了,碎成了约莫五十片。那唱片包在一个大封
里,可照样跌得粉碎。