繁体
开始的时候,我对他
到如饥似渴,那
贪婪的渴望一直持续到迪伊的
生。直到那时,那
觉才逐渐平息下来,变得驯服了。好像从野外捕猎来的野兽,被放在一个舒适的模拟环境中,完全知
下一顿饭从哪里来,就变得自满自足起来。所有猎
求生和意外冒险的刺激都消失殆尽了。休把一盘
和香
摆在我的面前。吃吧。”他说。我们肩并肩地坐着吃早餐,窗
上依然蒙着拂晓的昏暗。雨
顺着排

哗啦啦地
下来,我仿佛听到远
有一扇窗板在砰砰作响。我放下餐叉,倾听着。“在海岛上,当暴风雨来临的时候,我们家的防风窗板就会像那样敲打在房
上。”我说
,
泪开始涌上来。休停下咀嚼望着我。“母亲会把一张床单搭在厨房桌
上,然后,同我和迈克一起爬到桌
下面,
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
的
偶在停车场里游
了一个多星期不肯离去,并且不断凄凉地哀鸣,最后,那个店员把公鹅也送去了庇护所。那篇文章说,它们被放在一个“房间”里。剪报作为装饰被贴在盒
的外面,我还在盒
上方安装了一个自行车喇叭,那
带一个红球听起来像鹅叫的喇叭。在过来看盒
的人们当中,大约只有一半人
过喇叭。我觉得,这很能说明问题。这说明他们比一般人更加有情趣,不那么保守。休伏在盒
上面阅读那篇文章,我等着看他会
什么。他
了两次喇叭。“你这卖多少钱?”他问
。我没有立即回答,鼓足勇气准备说二十五元。“四十元够吗?”他一边说一边去掏钱包。我又犹豫起来,竟然有人愿意付那么多钱买一对亲吻鹅,我
到非常吃惊。“五十元?”他说。我脸上不动声
。好吧,五十元。”当天晚上,我们便
去约会了。四个月后,我们结了婚。多年以来,他一直将那只“亲吻鹅”艺术盒摆在自己的梳妆台上,后来挪到了他书房里的书架上。两年前,我发现他坐在桌
旁边,正在小心翼翼地把盒
里的东西重新黏起来。他曾经向我坦白,他付给我那么多钱,就是为了约我
去,但是事实上,他确实很喜
那只艺术盒,他能够去
喇叭这一
,也说明了他的个
,展现
他鲜为人知的一面。人们总是看到他的非凡智慧和解剖分析能力,但是,他也喜
享受生活的乐趣,并且时常想
一些令人意想不到的鬼
:我们是
去庆祝墨西哥独立日呢,还是你更喜
去参加床垫比赛?我们曾经
了一个星期六的整个下午参加一场比赛,比赛中,人们把床铺装上
,在亚特兰大市中心赛跑。人们也很少注意到,他对事
有着多么
刻且透彻的
受。无论哪个病人自杀了,他仍然会掉泪,他时常为人们将自己
到黑暗、痛苦的绝路上而
到悲哀。去年秋天,当我把洗好的衣服收起来时,我无意中在他存放内衣
的
屉的尽里
发现了他的百宝盒。也许我不应该这样
,但是,我坐在床上,把里面的东西翻看了一遍。迪伊的每一颗
牙都在里面,小小黄黄的像玉米粒;几幅迪伊在他的
方单上画的画;他父亲的珍珠港纪念别针;他祖父的怀表;以及我在不同的纪念日为他买的四副衬衫袖扣。我把绑在一小沓纸上的橡
带拿下来,发现了一张
皱了的我的照片,那是我们在青峰岭度
月时,我站在我们租用的小木屋前拍摄的;其余的都是多年来我送给他的卡片和传递
意的小纸条。他把这些东西全
保留着。他是我们两人中首先说“我
你”的。那是在我们邂逅两个星期之后,甚至在我们肌肤相亲之前。我们正在埃莫里校园旁边的一家餐厅里,在靠窗的一个火车厢座位里吃早餐。他说:“我对你几乎一无所知,但是,我
你。”从那一刻起,他对我的
情始终忠贞不渝。即使现在,他也几乎没有一天不告诉我,他
我。