繁体
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
瓷
被存放在盒
里,只偶尔在重要节日和结婚纪念日才拿
来使用。迪伊一看到我,
上就知
我在
什么了。“妈,”她说,“你为什么不把这些餐
多拿
来用用呢?留着它们
什么?”我一下
听
来,她的语气中充满了怜悯。是呀,留着
什么呢?我不知
,无言以对。也许留给我自己的葬礼吧。迪伊会组织一次瞻仰仪式,人们站在我的遗
四周,大肆赞扬我把一
二十件的餐
完整地保存了很多年。多么
妙的颂词啊。在那之后的好多天里,一想到自己狭窄的世界,我便会
到灰心丧气。我对打碎盘
的恐惧何时变得如此
大?而对辉煌瞬间的向往却如此微小?从那以后,我在厨房的
橱里腾
一个地方,把瓷
摆了
去,并且不再顾忌地使用它们。因为今天是星期三。因为有人买了我的一个艺术盒
。因为电视剧《
乐酒吧》里的萨姆好像终于
地讲起话来,她讲到要把六个人的菜谱换成四十个人吃的分量,讲到朱莉娅·蔡尔德,讲到教皇无谬论,又讲到迈克。她幸好还没有风闻到迈克修行佛教的事情。我的母亲通常无话不说,很少把心思藏起来,然而,她现在却非常安静。这不是一个好迹象。我无法鼓足劲儿,或者说鼓足勇气,再一次向她询问关于多米尼克的事情或提起父亲的烟斗。凯特几乎每天打电话来。“你们俩还活着吧?”她会问,“我也许应该过来看看你们。”我肯定地告诉她,我们很好。我不想让别人打扰,她明白我的意思。休也打过电话。但是,只有一次。那是我坐在
人鱼椅
上
到闸门敞开之后的第二天或者第三天。我和母亲正在观看一个长雪橇比赛节目。休嘴里说
的第一句话是,“咱们别吵了。”他想让我为上次的事情
歉。我听得
来。他正在耐心地等待。“我也不想吵架。”我只能说到此为止。他又等待了一会儿。他大声叹了一
气,说
:“我希望你已经重新考虑过,改变了主意,决定让我到海岛来。”“我
本没有改变主意,”我说,“我仍然觉得我应该自己
理这件事。”这些话听起来很刺耳,所以,我试图缓和一下语气。“请你尽量从我的角度想一想,好吗?”他机械地说了一句,“好吧”,但是,我知
他不会的。这就是同天才人
一起生活的悲哀之
——他们已经完全习惯于永远正确,他们压
没有不正确的时候。在我们讲话的时候,一阵令人两
发黑的疲倦向我袭来。我没有跟他提起多米尼克,以及我如何怀疑他跟母亲有牵连,我知
休肯定会将这一切解剖个半死。他还会告诉我应该采取什么样的行动。但是,我想凭自己的直觉行事。“你什么时候回家?”休想知
这一
。家。我怎么能够告诉他,此时此刻,我迫切地需要从家里逃走。我
到一阵冲动,想跟他说:求求你,我现在想自己生活一阵
,走
我的鹦鹉螺贝壳里,看一看里面有什么。但是,我一句话也没说。我被一
烈的、令人恶心的自私心态驱使着,在家里时的不满足
,以及一
自怜自
的情绪正在左右着我的行为。我的生活似乎甜
、乏味、渺小又令人厌恶。那么多生命都没有被利用上。在过去的几天里,我一直在想我曾经希望过的那
生活,那个我好久以前梦想过的生活,充满了艺术、
以及关于哲学、政治和上帝的令人陶醉的谈话。在那个幻想生活中,我拥有自己的画廊。我画
了许多充满惊人想象和梦幻的超现实主义作品。两年前,一个偶然的机会,我可能已经去追求那
生活了,起码是那
生活的一小
分。圣诞节前两天,我爬到天窗下面一个存放杂
的空间里,去取我的那
贵重的陶瓷餐
——雷诺克斯公司
品的一
致骨瓷
皿,已经不再生产了,所以是无法替代的珍品。