繁体
它拉到我们的牧场里来。‘寻梦者’看到这
情况就会追它。它们一旦越过边界过来,你就把栅栏竖好。如果
了什么差错,你赶
躲开,什么事也别
。懂吗?”他那严肃认真的
睛
地盯住她。
“懂啦。”她
照他的命令行事,把“小松糕”拴在不碍事的地方,把修理栅栏的各
工

工
袋里,带上工作手
,站在倒下的栅栏旁。她对他

,“一切准备停当。”
他把帽檐拉低到眉
分,放松缰绳,骑着
慢慢地走下山坡,在坡底等着。为了不刺激“寻梦者”保卫自己地盘的本能,亨特有意离那匹母
远远地。虽然莉亚几乎无法忍耐了,但是她知
亨特这样
是为了让她那匹公
少惹麻烦,以便他能较容易地
住那匹母
。他各方面都考虑得很周到,只剩下扔准
索这件困难的工作了。
时间一分一秒地过去,机会
现了。他慢慢地在
上转着
索,然后猛地一下扔了
去。当
索在空中飞行时。莉亚
张得屏住了呼
……直到它准确地
住了目标。亨特以他的经验和
有力的意志在“寻梦者”还未
清他的意图时,就迅速地把
的工作完成了。他抓
了
索把那匹母
从山坡底下往上拉。
被
住的母
拼命挣扎,一面扬起蹄
一面往后退。和被
住的
对着拉本来就不容易,而往上拉就简直不可能了。亨特不停地咒骂着,他的
鞍吱吱嘎嘎地响着,他的
呼哧呼哧地
着,终于一步步地靠近了汉普顿牧场。
当他们走到半山坡时,“寻梦者”突然发现了他们的意图。它愤怒地追赶过来。这时亨特的坐骑一看见暴
如雷的一千七百磅重的“寻梦者”朝它冲来,不等主人的
赶就立刻拼命往上跑。就连那匹被
住的母
也不再挣扎了。
“寻梦者”飞速地追上了他们。它没有攻击亨特却去咬那匹母
。母
原来是拼命挣扎向后退,现在则改变方向往上跑了。后面
跟着的是“寻梦者”。亨特所需要
的就是给它们让路。
“莉亚,让开!”亨特大叫着。
“寻梦者”为了重新得到这匹母
,跟在它的后面把它赶上山,
人了汉普顿牧场。当这两匹
跑过亨特时,他放松了
索,
跟在后面。
为了保护莉亚不受气势汹汹的“寻梦者”的伤害,他骑着
站在“寻梦者”和莉亚之间,扭过
对地嚷
:“赶快竖好栅栏,别让它再跑了。”焦虑不安的“寻梦者”在附近转来转去,显然不知是该攻击侵犯它利益的人,还是该带着它的战利品母
逃掉。亨特很
张,
了两手准备。
莉亚一秒钟也不浪费,把材料钉在
上,固定住带刺铁丝。如果“寻梦者”真想返回p牧场,那这
栅栏是不
用的。不过,它既然已经成功地把边界那边的一匹母
带回自己的领地,那么它就不大可能再往那边跑了。莉亚不安地看了它一下。只要那边没好更多的母
,它大概不会再越境了。
“寻梦者”最后选择了逃避。它长嘶一声,离开他们,赶着那匹母
跑远了。亨特看到危险已过,便
下
来,把他的
拴在栅栏上。
“你的
——‘小松糕’呢?”他一面问一面把修理栅栏的工
从工
袋中取
。
她看了他一
。“挣脱缰绳跑掉了。我猜她知
‘寻梦者’要和那匹母
什么好事,她不愿意夹在中间。”