繁体
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
我相信:您不会把刚刚看到的这一段——我把书籍和图画者得比活人还重要——当
一时
于幽默或者故
厚颜无耻的姿态。绝非如此,这是一


固的信念,是困难但也愉快的
验结果。对我来说,走到今天这样一个反旧哲学传统——让我们带着微笑称这些传统是人本主义的吧——和反以人类宇宙为中心的信仰立场上来并不容易,对于这样的传统和信仰,很难理解的是:实实在在的人、有血有
的实
,竟然不如文艺描写中的编造人
受尊敬和
迎。关于这段历史的细节,我就省略不提了;我把这个信念归结为上面的结论,现在可以毫不脸红地正式公布
来。让我
兴趣的世界、让我痛苦和
乐的世界,不是您和我参与其中的这个无赖世界,而是由想象、
望和妨熟的艺术技巧创造的无数生
,它们
现在我用多年的耐心和
心逐渐收藏起来的书籍、图画和雕塑之中。我要在
兰科大街兴建的住宅、即您必须从
到尾重新设计的这所住宅,首先是为这些书籍、图画和雕塑的,然后才是为着我、我新婚的妻
和我小儿
的。构成我这个家
的三位一
,说这话并非亵渎神明,是为这些
品服务的。您在阅读了我这些文字之后、准备伏案修改不妥之
的时候,也必须为它们效力。
猫群之夜卢克莱西娅信守约会,随着夜幕的降临走了
来,一面说起那群猫。她本人
披嗦嗦作响、长及双脚、遮盖着两
动作的白鼬
大衣,活脱脱一只漂亮的安哥拉母猫。那银白
的包装里面是不是什么也没穿?
“确切地说是一群小猫。”她哈哈叫
,一面绕着堂利戈贝托
捷地走了几步。后者这时想到一个刚刚离开
栏、
睛瞄着斗
士的长矛兵。“小猫、小猫、小猫。十几只小猫,也许还要多些。”
“你刚才说到猫?”
“绝对不行!‘卢克莱西娅抗议遭。”让我
好啦,访画图吧!
猫们在红天鹅绒的床罩上
蹦
。一
烈的光线,仿佛闪烁的金星,从看不见的天
板上落下来,猫们伸缩着懒腰。一
新香味飘
在空气里;音域明显差异的
罗克音乐从那个发
威严而低沉声音的角落里传过来:“脱光衣服!”
雷特式的选择,随后那段时光会一再重现我的噩梦。起初,我常常把牺牲
来的书籍和图画赠送给公共图书馆和博
院。
上述文字句句是真话,而不是费解的隐喻。我兴建这所住宅为的是与“它们”同甘苦,也是因为“它们”和为了“它们”才建造的。请您在为我工作的有限时间内,努力学学我的榜样。
如今,我都把它们烧掉;
炉的重要
就在于此。我选择了这
激烈的方式,因为它可以拂去由于不得不以昂贵的代价犯下亵渎文化之罪而挑选牺牲品所产生的不安心情;这是白天,确切地说是夜晚犯下的
德罪:当我决定用一幅西西罗从
拉卡斯文化的海洋里得到灵
后的杰作取代安迪·沃霍尔五颜六
的汤罐
画的复制品之后,我明白了:让一幅我看不上
的作品去伤害别人的
睛是非常愚蠢的。于是,我就把那张汤罐
画扔
了火堆。看到那张画被烧焦,我
到些许内疚,这我承认。现在不会有这
觉了。我把十几个浪漫派和土著主义诗人的作品付之一炬;把数量不少的概念派、
象派、反庄重派、风景派、肖像派和神圣派的造型艺术品扔
火炉,以便保持我书房和画廊中作品的限定数额;这样
,我并不难过,确切地说,是有一
正在从事文艺评论的兴奋
觉,其方式本该如此:激烈、不可逆转和
火就烧。在结束这一段之前,我还要补充一句:我喜
消遣,但它丝毫不应该有类似
药的作用;因此,我对消遣是有节制和限度的,把它看
纯
神
的东西,对
毫无影响。