繁体
在读书看报,把一切担心都抛到了脑后。他又开始觉得轻松自在了。但好景不长,那个让人讨厌的杰克逊又来了。门锁着,杰克逊一边敲门,一边
情地和他打招呼。从结了冰的窗
上,洛克斯利发现除杰克逊外,还有其他人。
“可以
来吗”律师问
。“我带来一些想认识您的朋友。”
迟疑了好一会,洛克斯利才起
向门
走去。终于还是来了!他的预
是对的,该死的
夫和律师就是冲着他来的。来吧!他知
自己该怎么
了。
他打开门,无动于衷地说:“请
,先生们,有什么我可以效劳吗”
杰克逊面带微笑:“这是库格林和里普金警官,他们都是我的朋友,从总
来的。希望您不会
到突然。”说罢,杰克逊就为自己的妙语连珠开怀大笑起来。
“
来吧,先生们。请坐!”洛克斯利勉
笑了笑。他自己坐在办公桌旁,顺手把桌上的一封信填上地址并贴上邮票,起
说:“我有一封重要的信要寄
去,去去就来!”
“请便,”两位警官礼貌地说,“我们等您回来。”
洛克斯利医生
去随手就把门给关上了,他几乎一路跑到了博格斯古玩店。直到他关上古玩店门,看到走廊里仍空无一人,这才松了
气,心想:他们一定会跟着来的,一定会搜寻这幢大楼的每一个房间,而博格斯古玩店或许就是他们的首选目标。
那只箱
是藏
的好地方!
这箱
总是敞开着,洛克斯利蜷着
钻了
去。一个并不舒服的小阁
。他把沉沉的箱盖慢慢地放下来,只留了一条小小的
隙透气。这个时候,他似乎隐隐约约地听到走廊里的脚步声。便
地
了
气,他关上了箱盖。
“喀嚓”一声,箱
里霎时一片漆黑,令人窒息的安静。
二十分钟后,里普金警官对同伴说:“那家伙在
嘛知
吗,咱们还有六十张票要卖呢。”
“哦,把票
给我,”杰克逊说,“我保证你们能拿到钱,德雷汉姆可是个大好人,他一定会买的。”
这两位警官正急于脱手一场义赛的球票,听到这话,他们便满意地离开了。
威廉德雷汉姆商贸大厦里的那位藏书老板失踪了。这事没有引起人们太多的关注,但在最初的几天里,这的确引起了一
小小的
动。
一个月以后,博格斯从欧洲回来了。她还惦记着德雷汉姆什么时候来喝杯咖啡,他不是说过他一定在这里等她回来的吗。
博格斯
兴地在自己的宝贝中间走来走去,她突然注意到某个笨
在关箱盖的时候,让箱
自动锁上了。过两天,她还得把箱
打开……
那只箱
是藏
的好地方!
这箱
总是敞开着,洛克斯利蜷着
钻了
去。一个并不舒服的小阁
。他把沉沉的箱盖慢慢地放下来,只留了一条小小的
隙透气。这个时候,他似乎隐隐约约地听到走廊里的脚步声。便
地
了
气,他关上了箱盖。
“喀嚓”一声,箱
里霎时一片漆黑,令人窒息的安静。