繁体
和周围这些
上带着一
暮气的同僚们相比,
克利中校显得斗志昂扬。能够自愿去西伯利亚那
苦寒之地守卫边疆的青年军官,没有哪个是希望混日
的,他们都怀揣着凭借自己的能力而保卫公民和祖国的决心。
“以个人观
而言,罗德西亚叛
是完完全全的敌对行动。”
克利中校举起三
手指,“第一,阿非利加布里塔尼亚人公开在罗德西亚煽动暴力活动,从一开始就鼓励去伤害甚至谋杀反对者,这
行为已经超
了eu法律对自由的规定范围;相反,南非当局一直保持克制,直到战争真正开始之前都没有下令对合法公民开枪……”
看着下方昏昏
睡的军官们,伍德中将脸
沉地来到总督
旁,和总督小声说了几句话。片刻之后,打起
神的总督重新回到讲台前,随意指着一个方向说
:
他们还在谈话时,赫尔佐格总督悄无声息地
现在了众人
前。和往日穿着西服、手持拐杖的老绅士形象不同,今天的总督穿着一件军大衣,帽
上有醒目的银
双
鹰标志。这
打扮让他顿时变得威武起来,连随行在总督
旁的伍德中将也顿时变得矮小了。赫尔佐格家族中
现过多名将军,雅各·赫尔佐格要是把他哪位亲戚的旧军服拿
来穿,也是情理之中。总督走上讲台,让其他将官坐在讲台后方的椅
上,从黑框
镜下审视着这些对会议漫不经心的青年军官们。
“
到底,无论付
什么代价都不能屈服。”
克利中校挥了挥拳
,“必须让我们的敌人相信,
侵eu就是自寻死路。如果我们畏惧了,他们就会以为我们
弱可欺……到时候,就算我们能够将敌人击败,也会付
许多不必要的牺牲。”
不,他们现在也没有认识到。
“那您认为总督该怎么
?”
罗梅罗·
克利中校忙不迭地起立敬礼,他庆幸总督选择了他而不是其他人来回答。换成那些不懂变通的家伙,会让总督当场难堪,那时后果不堪设想。
“他们
不到,eu的海军会把他们全
送
海底喂鱼。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“我
谢各位在百忙之中
时间来德兰士瓦参加这个不受
迎的会议……我知
大街小巷上的公民们如何评价我。”总督叹了
气,他伸
右手翻着演讲稿,语气严厉地指责那些没到场的军官,“
据安保人员的说法,你们当中有不少人是代替自己的长官前来赴会。希望他们真的在前线奋战,而不是一
扎
夜店里。”
伍德中将在总结报告中说,战前的叛逃事件和战争之中
现的士气低迷,普遍可以被概括为士兵缺乏明确的目标。他举例说,明明是阿非利加布里塔尼亚人控制下的罗德西亚(说到这里,他特意回
看了看似乎正在打盹的总督)违抗eu的法律并发动叛
,可迄今为止仍有人认为这场战争是赫尔佐格总督为了一己之私而发起的。在那些人看来,叛军不是加害者,而是受害者。不能消灭这
思想、不能消灭这
声音,就无法阻止这
不利于平定叛
的理念
染更多的士兵,从而使得战争的时长和残酷
不断加大,反过来又证明了这些人的荒谬观
。
两人
换了一些关于西伯利亚和南非问题的意见。自称叫罗梅罗·
克利(romerobarkley)的陆军中校对麦克尼尔的观
到新奇,他说,此次他从西伯利亚专程来到南非担任防卫军的顾问,就是为了见识一下这些疑似受布里塔尼亚帝国
控的罗德西亚叛军到底拥有何等
平的战斗力。仅从目前双方的表现来看,防卫军的能力比预想中还差,他们能够压制叛军,不过是依靠制空权和数量优势。
克利中校
一步推测,如果
攻非洲
民地的是其他国家的正规军,eu国家防卫军是无力抵抗的。
“我不要你们在这里像小学生一样地听课……请您站起来,说说您对这个问题的看法。”
了不同看法。
这等
俗却有效的比喻引起了一阵哄笑。笑声逐渐消退后,会议正式开始了。总督回到自己的座位上,让防卫军的负责人上前反思在战争爆发前广泛
现的叛逃事件。这些
貌岸然的将军们在总督的
迫下,不情愿地
行检讨,反复批评着他们并不知
是否存在于自己
上或军队结构上的缺陷。他们
本不认为这些问题值得重视,要不是总督本人下令这么
,他们也永远不会意识到自己犯了什么错误。