繁体
“这个桌
上有个没彻底风
的苹果。”伯顿捕捉到了画面中的细节,“以我的经验,他们离开这里不会超过10个小时。”
法拉提尔又用温德米尔语复述了一遍,驱赶着那些平民队员搜查最近的平房。目睹着这人到中年的领主在自己面前低声下气的模样,麦克尼尔一直怀疑法拉提尔没有正确地翻译自己所说的英语,但他和伯顿都不懂温德米尔语,且作战服内置的离线翻译程序中也不包
这
语言。第77联队的作战服说不定多
了这
功能,然而他们现在和第77联队失去了联系,只能靠自己来探索发生过叛
的村镇。
麦克尼尔
上合上了
盔面罩,尽
他猜想周围的温德米尔人肯定注意到了自己的
发发生的变化,但他现在必须尽可能地隐瞒这
现象。在朝着法拉提尔解释称自己有
怕冷之后,麦克尼尔走在队伍最前列,继续调查附近的建筑
。众人忙碌地在前行的过程中不断地搜索街
两旁的建筑
,直到他们接近了全村镇唯一的
层楼房,那可能是这座镇
的办公厅。
“这
灰尘和刚才你在卡车驾驶室里看到的灰尘,有些相似。”
“老弟,第77联队的大
分作战
队都被调走了,温德米尔-4行星上只有一般治安
队。”麦克尼尔从
前的匣
里翻
了一块
香糖,短暂地打开面罩,把
香糖
了嘴里,“就拿这个叫纳西米尔的地方作为例
——领主死于飞机失事,他的亲戚互相争夺财产,而领主治下的农民公然地反叛,这代表附近的秩序已经崩溃了。然而,离事发地最近的驻军毫无反应,因为他们
本就不敢随便离开自己的基地。”说到
彼得·伯顿满怀疑虑地回放了刚才的录像,和麦克尼尔对比两团灰尘之间的异同。他不得不承认,有这么一大团灰尘堆积在座位上本来就是很反常的事情——想找到这么多灰尘并不容易,若是把它们刻意地堆积在座位上,则
脆属于行为艺术了。
在离开屋
之前,麦克尼尔发现一张椅
上堆积着一大团灰尘。他好奇地靠近椅
,用手指沾了一
灰尘,随即迈着大步走
了屋
,径直找到了等待得有些不耐烦的伯顿。
,好让外面的战友知
里面的情况。”
走
房屋中的温德米尔人心惊胆战地搜索着房屋的每一个角落,站在外面的麦克尼尔一面和伯顿有说有笑地聊着他们周游温德米尔-4行星的计划,一面注意观察着全息投影录像呈现
的画面。
“……你说得对。”麦克尼尔不想纠正这些问题,他也不在乎温德米尔人的农民过着什么日
,“跟你的手下说,不要放过任何细节。任何疑似有价值的
品都应该被带
来接受我们的详细调查。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“火炉是自然燃烧直到熄灭的,中间没有人添加任何燃料。”麦克尼尔从
炉旁返回,
了卧室,“床铺这么凌
,倒像是仓皇逃跑的人会
的事情。”
搜查结果令所有人都十分沮丧,温德米尔人没能找到任何证据。对温德米尔人的工作效率和结果都
到不满的麦克尼尔告诉伯顿守在外面,他自己
其中一栋房屋再搜索一番。自从他了解到温德米尔王国境内的实际状况后,就隐约对这些温德米尔人产生了了一
戒备。他可以把温德米尔人当成能够并肩作战的伙伴,但温德米尔人却不一定能将麦克尼尔看成是同伴而非仇敌。
“我觉得咱们应该停止搜索并且到一个通讯正常的地区把事情立刻报告给第77联队在周围的驻军。”见麦克尼尔还打算搜索,伯顿直截了当地表示反对,“这里的现象太诡异了,我们最好在未知面前保持谨慎。”
“丢下自己的财产直接逃跑,还真是不
面。”麦克尼尔无趣地伸
手拨
着地面上尚显洁白的积雪,
受着那渗透
骨髓的寒冷,“他们杀了领主在村镇里的代表,那么他们自己就成了下一批领主……区别不过在于拥有的土地很少罢了。”
“也许我们应该多去找一找,这样才能确定这
现象究竟是个例还是普遍——”伯顿抬起
,猛然间像是看到了什么令人惊恐万状的事
一般,连连后退了几步,“——麦克尼尔,你的
发又变成白
了。”
“但是,只有土地却还是要自己劳动的农民算不上领主啊。”站在麦克尼尔
后的法拉提尔纠正
,“能象征领主
份的除了领地之外当然还有依附于他的人。”