繁体
就足以把某些明明毫发无损的家伙吓得失去战斗意志。首先把藏在前方建筑二楼位置的敌人击毙后,米切尔灵活地撤回后方,并将敌人所在位置告知了附近的战友们。
“把装甲车往前再开一段路,控制住街
。”来自合众国的外国友人指导着
基斯坦士兵们用标准化方式确保对街
的控制权。这里应该至少有4辆装甲车或坦克,然而
基斯坦军队没法给他们提供足够的装备。“再调些人从上面包围过去。” [page]
米切尔给
基斯坦人下达了一连串指令,而后退回到了
影之中。他仍然毫发无损,可
弹撞击在装甲上给他间接传递的
是真实的。时至今日,动力装甲的防护
能伴随着不断升级换代而持续提
,躲在里面的士兵们再不必像他们的先辈那样用
承受相当一
分冲击力了。
正因为经过了重重削弱的冲击力仍然令他印象
刻,他才不能不重视德国人当年所创造的奇迹。第一代装甲猎兵原本只是nsdap的仪仗队,却在血腥的东欧战场上爆发
了惊人的战斗力(虽然他们的努力在总
战局之中所起到的作用微乎其微),这一切都使得日后的专家们赞叹不已。每当专家们考虑到装甲猎兵的
素质时,他们会更加倾向于把那些德国人描述成以一当百的当代大力神,以解释当时活跃在东欧战场上的装甲猎兵为何能扛得起沉重的
化作战服并灵活地奔走于枪林弹雨之间。
对峙持续了大约两分钟,而后
基斯坦人再一次打破了这片街
上短暂的宁静。从三个方向包围过来的
基斯坦士兵封锁了敌人的撤退
路,他们向着困守建筑内的游击队员开火,把敌人
退到了大楼内。埋伏在上层的敌人本来能趁着
基斯坦士兵们推
的机会发起袭击,可
现在他们背后的
基斯坦游骑兵成功地把他们变成了一滩碎
。
弹向着街
两侧肆意飞舞,在玻璃窗上制造了一个个
目惊心的漏
。
战中的双方没有手下留情的意思,更无心关注周边的市民,他们只有在取得全面胜利之后才能仁慈地展示他们的人
主义
神。
约书亚·米切尔号令手下的士兵继续推
,而他本人则逐一检查这些被击毙的敌方游击队员的尸
,试图从中找
一些线索。支离破碎的尸
不能给他提供什么有用的情报,血
模糊且本就不
可辨识度的脸在他看来也是千篇一律的。要是能从这些尸
上找到什么证
就好了,不过他也知
敌人断然不至于愚蠢到将暴
自
真实
份的
品携带在
上的地步,除非是为了嫁祸给不在场的第三方。
他从地上捡起了一把沖鋒槍,仔细观察着。
“你明明已经有更好的装备了,米切尔。”见到来自合众国的自由战士试图从尸
周围寻找武
,他
后的同伴有些失望地讥讽着战友的贪心举动,“还是把这些不值钱的东西还给他们吧,不然他们的下一批同伙连这等廉价的武
都用不起。”
“重要的是这些武
的来源。”约书亚·米切尔为此而苦恼着,他不认为能屡屡放任敌人获得武
并潜
军队控制的
心地带发起袭击的
基斯坦人能有效地控制局势,再说合众国方面目前也没有毫无保留地支持
基斯坦的迹象,“他们付
的代价还是太少了。”
旁边的房
里似乎传
了哭声,但米切尔不想在乎那些人的死活。他的工作就是把这些威胁到南亚自由堡垒的家伙彻底铲除,这差事既符合他目前的利益又顺了他的心意,因此他更没理由懈怠。不过,和不同手下打过
的米切尔并不是多么喜
冲锋陷阵,他见识过不少沉迷到前线去
战而缺乏思考能力和思考意愿的指挥官,其中也包括颇受他赏识的尼克·西
尔·帕克。