繁体
得把他俩关在一起一定很有意思。不过让海尔波去对付他也可以,我也很期待,两个没脸没
的老不死可以

怎样激情的火
。”
“但是你能保证控制住海尔波吗?”汤姆说
了自己的担忧,“他可比卡拉克塔库斯难缠多了。”
“我们可以换
方法,卡拉克塔库斯的博金·博克给我提供了新的思路。”纳尔逊把手伸
袋中,摸索片刻,便握成拳伸到汤姆面前,汤姆好奇地望去,只见纳尔逊伸
手,一枚蓝
的
球
现在他的手中,和那些
尸的
球不同,这枚蓝
球只有一个瞳孔,质地也更像岩石,如同一枚
晶制成的工艺品,在灯光下熠熠生辉,纳尔逊把
球丢到汤姆手里,说
,“我
略地研究了一下,这个东西有传递思维的能力,对海尔波那
魂
而言很实用。”
“哦?这个和那些不太一样。”
“是的,火烧不烂,我就给带回来了。”
“你有把握吗?”
“世界上
本没有完全有把握的事情,”纳尔逊说
,“但是我可以保证,哪怕是一个完整的海尔波
现在我面前,只要他确实是曾经那个臭名昭著的黑巫师,他就不可能战胜我——不知
为什么,格林德沃这几年教给我的
法很多都与灵魂有关,我想他可能是预见了什么?”
“你没预见到什么吗?”汤姆挑挑眉
,“你不也是先知吗?”
“你以后会变成一个光
,”纳尔逊随
说
,看到汤姆下意识地把手伸向了
,他笑着摆摆手,说
,“我骗你的,你洗发
的效果会很不错。”
“哼。”汤姆冷哼一声,别过
,问
,“现在就去把海尔波放
来吗?”
纳尔逊摇摇
,从汤姆的
袋里摸
一瓶黄油啤酒,又跑回灯下,自顾自地喝了起来,“还得等等,我还没搞明白这个东西还有没有其他的什么隐藏功能或者
法,我得找个地方查查资料,所以得让他们先自由发挥一会儿……话说你不是可以看到卡拉克塔库斯在想什么吗?”
“只有他情绪非常
烈时才可以。”汤姆补充。
“那样足够了,我想,我们不如顺着他的想法,看看他机关算尽又一事无成的样
,一定很有趣。”纳尔逊挠着下
,说
。
“那样会不会太慢了?”汤姆有些疑虑,“时间太久可能会横生什么变故。”
“不用担心,哪怕
现异常,和我们又有什么关系呢?我可不认识什么张伯
和卡卡洛夫。”纳尔逊笑
,“而且他的那群盟友在整个英国的巫师界可是有不小的能量。”
“是啊,他们可能会给我们带来麻烦。”
“怕什么呢?汤姆。”纳尔逊忽然靠近,盯着汤姆认真说
,“你难
不觉得,相比一个老而不死的小卖
老板,斯莱特林的后人更适合站在那群人的中心吗?”
“可是我看到那些自命不凡的纯血巫师就觉得恶心。”汤姆耸耸肩,“那些脑满
的东西,我从没觉得他们能成什么事。”
“可是他们很有钱,富有力量,”纳尔逊说
,“他们缺少脑
,所以需要有人来当他们的脑
。”