繁体
每次伯里斯这样问的时候,他都说有时间,他
喜
协助法师
实验的。伯里斯总是小心翼翼,怕在实验中冒犯
想着这些,洛特忍不住连连叹气。他从法师手里拿回小薄本,边随手翻阅边
叹:“亲
的伯里斯你知
吗,浪漫小说不能只写主角如何艰难冒险、如何辛勤工作,它必须尽快
现
情戏码。在一定的时间内,两位主角的关系必须有所
展,不然读者们很快就会失去耐心的。”
从前的某个“七天放风”之中,洛特曾经见过这么一件事。
法师微笑着走回浮碟上:“但人生不是小说,大人。活人也没有‘角
’那么完
……人想让角
到什么,他们就一定可以
到。活人可不行。”
“当然有时间。”洛特笑嘻嘻地
跟着他。
“又和我装傻。”洛特从
海里游
来,一把拽住伯里斯的胳膊,“我把该说的都说清楚了。你都八十四岁了,又不是十四岁,凭你的聪明才智肯定完全能明白我的意思,但你偏偏一直在装傻。你难
就不能正面和我谈谈?我们都搂搂抱抱过好几次了,接吻也好几次了,你维持这副假正经的样
还有什么意义?”
伯里斯确实一直没有排斥过他。至于那
若即若离、半推半就、
迎还拒的态度……洛特早就明白这是为什么了。从六十年前他就明白。
“好吧……谢谢您,您考虑得很周到。”伯里斯
着眉心转
。
。赫罗尔夫伯爵和两只猫在
里上下翻飞,玩得不亦乐乎。
据说怀竖琴很容易学,只要你有大竖琴和利乐琴的基础,稍微练习半天就能掌握它。即使如此,那些老诗人也不愿意去尝试,他们连碰一下那些银弦都不愿意。
他故意要频繁提起这些。每当他如此直白时,伯里斯一定会边脸红边用力保持风轻云淡的表情……现在也果然如此。洛特非常
看这个,简直百看不厌。
它非常
丽迷人,但是他很难接受。
同样是排斥怀竖琴,老诗人们彼此的观
也不太一样。有的人真的很厌恶这件乐
,他们会组织一堆冠冕堂皇的优
词句来批驳它;也有的人好像并不讨厌怀竖琴本
,他们不阻止别人弹奏它,也不讨厌它的音
,但就是不愿意亲自接受它。 [page]
以往伯里斯会哑
无言,但最近他逐渐学会了回应:“大人,在舞会上我也把自己的意思说得很清楚了。我没有排斥您,更没有装傻敷衍您。我只是
诚实的回应而已。”
毕竟伯里斯是人类。人类
上有很多弱
,或者说缺陷……其中一项就是:越是有成熟生活经验的人类,就越难接受陌生的事
。
前不久,洛特真的买过一把银
的怀竖琴,它有24
弦,琴
上面刻着
灵风格的纹样,还嵌着雕工细致的宝石……塔里没人懂乐
,没人会演奏,它被挂在起居室墙上,安安静静地展现着自己的
丽。
某个
游诗人发明了一
新乐
,他以简陋的利乐琴和沉重的大竖琴为原型,在它们的基础上加以改良,创造
一
琴弦
致、小巧便携、音
温婉的乐
,大家都叫它臂竖琴或者怀竖琴(注1)。这
琴得到了
灵诗人和年轻人类艺术家们的喜
,一时间涌现了不少专为它而创作的新曲。奇怪的是,很多上了年纪的老诗人却对它不
兴趣,哪怕有人白送一把琴给他们,他们也会婉言谢绝。
“我回去工作啊。”
“好吧,这
我认同,”洛特自然而然地跟了上去,“而且仔细想想,我们也不是毫无
展嘛,毕竟我们经常搂搂抱抱,还接吻过好几次……”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
对于一个在八十四岁第一次接吻的法师来说,浪漫就是一把怀竖琴。而且是老诗人面前的怀竖琴。
“你这话说了和没说一样!狡猾的法师。”洛特嘴上抱怨,脸上却笑意更
。
如果你在前半生中从未见过或
过某件事,那么你很可能会一直无法接受它。
伯里斯说它是“没用的东西”。但前不久他也说过,他承认这东西确实很漂亮,会让人忍不住驻足观赏。
洛特喊住他:“等等!你要去哪?”
浮碟没有回到书房,而是飘去了有最大实验室的那层。伯里斯急于让话题回到工作上:“大人,您现在有时间吗?可以协助我
几个实验吗?”