繁体
“我来找坩埚佬,他
炸了图书馆,害我爸跟我叔叔吵架。我想给他
颜
瞧瞧。”威廉稍微镇定了一些。他说的都是实话。 [page]
“你哥哥说你们的兔
跑丢了,为什么会找到这么远的地方来?”
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
两个孩
被推搡着朝艾萨克工作的大石台走去。老乔和猎狗一左一右
靠着并行,以防他们搞小动作。
安妮顺从地
,看样
艾萨克的沉着给了她一些信心。
“接着抄!”
安妮茫然地睁大
睛,看上去迷惑又怯弱:“什么兔
?”
被叫
老乔的
壮男人领着狗走近,将威廉和安妮从地上拽起来:“赶
,
活!”
笑面男不置可否,依旧是那
温和而危险的态度:“他告诉过你这个地方?”
“你们怎么找到这的,”他简短地补充
,“来这
嘛?”
艾萨克无言以对,叹
气表示默认。他将手里的纸笔递给威廉:“接着我没抄完的写。”然后又对安妮吩咐
,“你跟我去收拾材料,不让你碰的不要碰。”
“我都没跟他说过话!”威廉表现得很恼火,内心却给这个试探的问题惊得一
,“找药剂师克拉克的女儿问
来的。”
他
沉地转
走向安妮,完全遮挡住威廉的视线。
沉默了一阵,笑面男
暴地
男孩的一
金发:“好小伙儿。”
“哦,你们是朋友?”
安妮
定地摇
:“我哥才不跟坩埚佬
朋友!上回还拿臭大粪泼过他。”
接纸笔的瞬间,艾萨克用难以察觉的动作敲了敲威廉的手指。
真实不虚……如其在上,如其在下……依此成全太一的奇迹。
“还真是一家
坏
。”笑面男懒洋洋地,“很遗憾我不能让你们找他麻烦。他手上可有个大活儿。”他掏
前镶嵌着贝母的银怀表,“时间
迫,没想到我们还能找来两个小助手——别耍
招,逃跑是没用的。”
万
本是太一……藉由分化自太一诞生……”
后面更多是未来得及详细译注的内容,只有一些诸如“三重伟大的赫尔墨斯”、“七个上帝”、“生与死之匙”这样模糊的词汇,旁边还潦草标注着星轨图迹和化学公式作为参考。
他来不及给安妮使
,银亮的长喙鸟面
已
至
前,映
自己拉长得夸张的倒影。
“当我走

,我看到了……翡翠石板……由赫尔墨斯双手所书……
笑面男的
影投落在安妮脸上,像一只
大的兀鹫从半空降临。
“下次记得
谢你们的叔叔。对其他小孩,我可没这么好耐
。”
狂
起来。威廉没有时间周全思虑,应对再度迫近的笑面男,信
编造谎话很容易被拆穿。
“不列颠东印度公司。”
在纸稿最底
,有一行钢印压
的浅浅字迹。
“来……找坩埚佬,克拉克家的安妮说他总去一个有山谷百合的地方,”安妮拼命想要跟威廉对上
神,却总被笑面男挡住,“我们从河边一路找过来。”
笑面男重新
上手
,冲他们比划了一个抹脖
的动作。
“那就找
帮不上倒忙的活儿。”笑面男冷冰冰地说,“不然你想我怎么
理他们?绑
麻袋丢河里?”
威廉乖乖低
,俯
仔细观察石台上摊放的拓片和之前抄录了大半的手稿——晦涩难明的拉丁文,只有开
的一小
分底下跟着英文注释,看样
是艾萨克尝试翻译的。
老乔在威廉后脑拍了一
掌。他留在原地监视男孩,派狗盯住艾萨克和安妮。
艾萨克总算放下手上的笔,用看陌生人的
神打量二人:“他们派不上用场,只会帮倒忙。”
威廉细心辨认,不觉轻声念
——