繁体
他想当着梅格的面,用绳索拧下那个人的
颅,像残酷的
隶主一般,把那个失败者的
颅悬挂在庄园的大门上。这样一来,梅格就会明白,这两个男人中,究竟谁才能真正地保护她。
找到避居所以后,他立刻半哄半骗地带着梅格前往那里。他以为自己想明白一切的速度已经够快,却没想到还是慢了一步——在他们前往那个偏僻、隐秘的避居所时,一辆灰不溜秋的
车总跟在他们
后,仿佛甩不掉的影
。
有那么一瞬间,埃里克的杀意比任何一刻都要
烈。
那个人在向他宣战。
有好几次,他都握
了手臂上的绳索,想趁着黑黢黢的夜
,梅格在旅馆熟睡时,悄无声息地杀了那个灵魂寄居的
,彻底断绝梅格被抢走的可能
。但梅格总依偎在他的怀里,抱着他的腰。他可以拒绝任何诱惑,金钱、名望、权力等等,却没有办法拒绝
的女人的拥抱。
怕他看不懂一般,那个人连稍显复杂的字谜都懒得编造,**
地宣布了自己的
份与意图。
几日后,他们抵达了那座占地宽广的庄园;同时,那辆灰
车驶向了分岔路
修(atthew),
德华(edward),格兰特(grant)
他不至于跟一只畜生较劲——虽然在它眯
享受梅格的抚
时,真的想过把它丢
旁边的
木丛里;但他知
,他这么
了后,梅格绝对会跟他翻脸。
梅格是我的(gise)。
他必须在那个人还没有联系上梅格时,隐秘无声地杀了那个人。
畜生尚且如此,更何况她曾经
过的男人的灵魂。
其中,
修、
德华、艾恩斯
现了不止一次,就在他思索这些名字有什么
意时,忽然发现它们
本不是晦涩艰难的谜语,而是最浅显、最易解读的藏
诗—— [page]
尽
他从来没有见过灰
车主人的真容,却有一
诡异而
准的直觉,灰
车的主人就是这

的灵魂——那个跟他有同样悲惨命运却抢先得到了梅格的灵魂。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
但他只是想想而已,没有蠢到真的那么
。梅格不是波斯那个毒妇,会对拧下
颅的把戏拍手叫好,她善良得连路边的小猫咪都要搂
怀里
怜一番,还警告他不准伤害那只可怜的小畜生。
她不知
的是,那只小畜生老练且警觉,比他还要懂得怎么利用他
人的同情心——它在她的怀里
绵绵地喵喵叫,她离开以后,立刻弓背倒退,亮
尖利的指甲,对他发
重的低吼声;她回来以后,它又跌跌撞撞地钻
她的怀里,继续嗲声嗲气地撒
。
他只能让那个灵魂多活了一个月。
贵族急于拍卖
去的庄园,占地70英亩左右,周围有森林、
场和垂钓湖,还有一个小型的酿酒厂。不过,这些都不是埃里克买下它的理由,真正让他一掷千金买下它的理由是,它有一个庞大的、设施齐全的地下室。这会让他省去很多改造的功夫。
艾恩斯(irons),肖恩(sean)
不过,梅格并不是时时刻刻都抱着他,他利用这些时间,简单地调查了一下灰
车的
份,发现他每到一个旅馆,都会换一个假名。他把这些假名写在纸上,依次是:
修(atthew),艾恩斯(irons),尼尔(neil),
德华(edward)