繁体
笔帖式都将“
生意”翻译成“朝贡”了!
这一份文书,是一个名字叫
荷兰的国家派遣使者送来的。
【
民指的是别的国家征服新的领土后,掠夺当地的原材料,倾销商品,把当地人民当
牲畜一样养起来,就像牧民养羊一样,刮走羊
,杀死屠宰
羊……】
他说得最熟练的是带有京城方言味
的官话,那儿化音,说起来时带有韵味,他可喜
了。
胤礽恍然大悟:就在他们撤退后不久,大清就接连打胜仗了。
负责翻译的笔帖式奇怪
:“太
殿下,荷兰是大清的附属国,他们这文书中写了,是想要来向大清‘纳贡’。”
胤礽大怒:“明明就是要‘
生意’,怎么就变成‘纳贡’了,你会不会啊?”
【后来,野心不死的荷兰舰队趁着大清与郑氏打仗,占领了台湾
笼作为往东方
民的落脚
,却因为大清的海禁之策断了补给,只能撤退而去。】
有小
的翻译,胤礽还知
,荷兰因为比利时商船成功到达大清,通过南怀仁的关系竟然成功地留下,并且向大清帝王
贡了“金
纳树”,它急了。
笔帖式
了
,肯定
:“是的。”
文书中
切地
问了大清帝王,向他表达崇
的敬意,并且表达了他们国家对与大清
行通商往来的向往。
“这个词的意思,是‘纳贡’?”
【可以这样理解没错,不过大朋友的爸爸
明着,应该不会傻乎乎让人骗钱的。】
胤礽对此报以怀疑态度。
自陈梦球随着姚启圣前去台湾后,主客吏清司接到了一份来自台湾的文书。
【它当然急,之前它打不过郑氏,企图联合大清一起攻打台湾,现在大清自己把台湾平了,没了它可以
手的地方,结果还让比利时给抢先一步。对于西方人来说,通往神秘东方的商路是暴利,它当然急切,这不就想要派遣使者来大清,还来文书
近乎,毕竟在大朋友爸爸九岁的时候,他们曾经与大清联合一起攻打过金门。后来因为意见不和,没能
一步合作。】
那份文书为外国文字所写,送达主客清吏司
行翻译,转
。
【……】
胤礽
生于紫禁城,他是土生土
上书屋习满语、汉语,满语学的是语言,汉语却有四书五经,有数不尽、学不尽的书籍课本,它带来的是一
刻
骨
里的文化,影响到他的灵魂之中。
小
还为胤礽解释了一下,什么叫
“
民”。
真不会傻乎乎骗钱?
笔帖式懵了,他犹豫片刻,耐心对胤礽解释
:“这个词,说的就是‘纳贡’与‘
生意’的意思。”
胤礽指着那个由小
翻译为“贸易”的词。
胤礽:别说了,孤明白了! [page]
片土地上的“内人”,所有朝臣之中,他唯独对待南怀仁这位从小就教授过他许多新鲜知识的西洋太傅心怀芥
,他一直把南怀仁当
“外人”,保持着对于“传教士”、“外国人”的警惕。
胤礽一个
两个大:朝贡贸易,不就是别人给我一颗
,我收下了,表达自己接受了你的臣服与贡献,然后再送你十个西瓜?
人家是想要像商人一样,来找他们
生意,半
没有提称臣
他们附属国的事儿
胤礽近
楼台先得月,率先接
到了这一份在大清开海禁前通过台湾送达的国外文书。
【大朋友,大清的贸易往来传承自前朝的,就是朝贡贸易,从郑和下西洋开始就已经有这个传统了。这个词,在荷兰人写
来,为的是“
生意”,在清朝官员理解则是“朝贡贸易”。这里面是语言与文化的差异,你也不能怪笔帖式翻译的不对。】
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
上朝的时候汗阿玛就是满语、汉语切换自如,一会儿说满语,一会儿说汉语,怎么方便沟通怎么来。胤礽要不是从小就学这两
语言,这朝会还真不一定能听得懂。
在这一
上,即使康熙说得再多,都扭转不过胤礽的观念。
胤礽后背寒
一
竖起,就像是炸
的小猫,
睛睁得圆溜溜:“这荷兰不安好心,在与他们的
往中,我们得警惕起来!”