电脑版
首页

搜索 繁体

333 华夏20年网文的功力,你挡得了吗?(3/3)

权,无论线上网文,还是传统线下,特别是刘慈欣的科幻,既不声张,也不起诉侵权。

先有百齐放,才有一枝独秀。

第二,得有审边球可以打,大黄伤,小黄宜情,但与毒博不共天。

第三,统筹组建翻译团队,等时机成熟,摇一变就是创文国际站的老班底,到时候不单输海外,也要培养更多国外作家。

“第四……”

“陆总,请等等。”

许晨夜突然打断,“这个翻译团队,有什么的要求?”

“一开始聚焦在英译,没办法,英语是世界上最通用的语言,要找英语母语译者。”

陆飞伸手指,一一列数,翻译速度、翻译质量和稳定,都有要求,甚至理上,每作品要“一个译者 一两个编辑”模式,定期查,确保译文质量。

“这事,网大为必须力!”

鹿化腾扶了扶镜:“华侨华裔,没准很适合。”

…………

黄昏时分的旧金山,夕西下,余晖洒在加州伯克利分校,下课的铃声铃铃作响。

“已经发你邮箱里了,记得查收。”

“谢谢,杨,再见。”

赖静平告别了华人朋友,从他们留学生的公寓,跑回到自个的寝室。

书桌上的小书架上,整整齐齐地摆放着金庸古龙的,《天龙八》、《神凋侠侣》、《笑傲江湖》……

他是一个华裔,也是一个十足的武侠迷,为了能看明白武侠,不但大学辅修三年中文,一有空还会跟华夏留学生

“嗨,赖,赶翻译《天龙八》下一章,我特么快熬不住了。”

室友迈克从床上翻个,扑了过来。

瑞,《天龙八》要搁置一下。”

赖静平耸了耸肩。

“为什么?”

迈克挠挠,nnd,把书瘾勾来就不啦!

“这本对现在的我,过于奥和晦涩,很多诗句太难翻译了。”

赖静平笑眯眯:“我打算先挑一本简单的翻译,等接多了,提升了平再回翻译《天龙八》。”

“噢,不!”

迈克幽怨:“你现在要翻译哪?”

“杨给我发了一,据说作者还价悬赏合适的译者,只要合他的心意,还能拿到报酬。”

赖静平迫不及待地打开邮箱,看到静静躺着的《我是大法师》(中文版),以及翻译事项和要求。

“记得咱俩的老规矩。”

热门小说推荐

最近更新小说