繁体
他对这
方言版《兔八哥》的台词,尤其是那句十分
且洗脑的开场白,印象无比
刻。
没人看就没人看呗!
..
好吧,这也可以理解。
毕竟国内播
的动画,通常
一个“普通话版”
音字幕就很ok了!至于
方言版?
儿时的他对“兔八哥”这个动画角
的了解,几乎全是靠《烧包谷》来获得。
西南官话
音版本的《喜羊羊与灰太狼》放在万宝视频网站播
后,并未收获大多观众。
可冷门一
,像苗语、客家话这
版本,哪怕动画公司有心想
,也很难找到合适的译制人员。
反正搞个方言
音,里里外外也
不了多少钱。放在万宝视频网站上,只要能有一个观众,那就当赚了。捌戒仲文网
所以顾淼才想着,在寻找阿拉伯语译制团队的过程中,顺带把维语、藏语版一块
来算了。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
大洋芋和小米渣先不谈。
觉比
外语的少得多。
下《阿凡提的故事》动画二
重播权,顾淼也答应卖给他们了。
毕竟《猫和老鼠》他是先看的正常版,再看的方言
音版,
不算特别
。
一到课间时间,便拿
胡萝卜用衣袖
了
泥土,然后边啃边喊
:“都让让,烧包谷来咯!”
顾淼小时候特别崇拜烧包谷,上学的时候还在书包里,放过两


的胡萝卜,没洗
净还带着泥的那
。
这句话,对于顾淼来说简直不要太提神醒脑。
在那之后,
奎大概是觉得
方言
音吃力不讨好,压
没有观众愿意看,所以就再也没
过了。
说到这里。
《烧包谷》知
吗?
其实万宝之前也
过方言动画
音,由
奎牵
译制,目标是经典老番《喜羊羊与灰太狼》。
主要是《烧包谷》这个太经典了!
顺带一提。
谁特么钱多烧得慌啊?
而顾淼之所以会对“动画方言
音版”
兴趣,其实主要是小时候的童年情结作祟。
“烧包谷一上台,
彩自然来!”
只要他一听到这句话,无论当时在
嘛,究竟是吃饭还是写作业,反正
上就放下手里的事,
颠
颠跑到电视机前,
滋滋看《烧包谷》。
虽然很不想承认,但顾淼必须得说一句,小时候给他留下
刻印象的动画,肯定得有这几

洗脑的方言版。
其实顾淼也没想到,国内
少数民族语、方言动画译制的人员,居然这么少?
还是
可惜的……
。
噢,差
忘了!
《大洋芋和小米渣》看过没?知
大洋芋和小米渣分别是哪个动画角
么?
正因如此。
简直太黑历史了。
《烧包谷》是顾淼儿时挥之不去的记忆,正因为他对此印象
刻,才会想着给旗下动画,推
各式各样的“方言
音”版。
考虑到西域电视台那边,译制团队人手不足,大
分
力都集中在电视剧、电影译制工作上。
偶尔有几个观众,也大都觉得这
音太“违和”了。
像维语、蒙语、藏语、西南官话与粤语,好歹还能找得到人译制。