繁体
去。如果你有“三不去”保
,你不用怕这个。但这毕竟是少数,多数正妻是不敢失这个德的。
再比如——“日”
我可没骂人啊,我只是说“日”这个字。
有读者说挑
病,古人听得懂‘日’?太
戏了,带了一波好节奏。
那么咱们来说说日这个字。
说到日,不得不提另外一个字“**”
这个字不太文雅,不过一般“有
学问的”男人都知
是什么意思。
读“cao”四声。字如其意,

可是,古时这个字却不读‘cao’。
读“ri”。
许多古籍,还有康熙字典都有记载。而且意思和现在的“日”相同,都是
话。
有意思的是古人还用它来形容别的。
“**攮(nang)”就是
话里的“吃喝”的意思。
原文中,苍山要是写“**!”那以现在的读音,就太直白
鄙了。所以还是“日!”吧
————————————
“坊巷御街,自宣楼一直南去,约阔两百余步,丙边乃御廊,旧许市人买卖于其间,自政和间官司禁止,各安立黑漆杈
,路心又安朱漆杈
两行。中心御
,不得人
行往,行人皆在廊下朱杈
之外。杈
里有砖石砌御沟
两
”
这段文字节选自孟元老的东京梦华录原文。
用来回答一位创世书友的疑惑,我在书中描写开封繁盛的时候写到:御街宽余百丈,他认为不可能,现在也没三百米宽的
路,古时怎么可能?
只得拿古人的牙慧来回答。
孟元老在文中
:“约阔两百余步。”
古时的一步,是左右脚各行一步,也就是现在的两步。标准是一
五米,换算下来,正好三百多米,百丈有余。
这不是苍山胡编
造,最多只能算孟元老

。如果他写的是假的的话。
————————
这样的书评太多太多,就不一一列举了。
没有和大伙儿茬架的意思,只是通过这些书评让我突然意识到,也许在讲故事

之余。苍山有责任让大伙儿了解一些,正统的非猎奇、卖
的真正历史。
我知
我改变不了什么,一家之言微而寡之。可是至少我能让看我书的这三万多个正版读者。对历史有一个真正的,客观的认识。
至少让我笔下所写的北宋中页,真实的呈现在你们面前。
当然,我的笔力不够,我没有能力在写
锦绣文章的同时,还要兼顾历史真实
。
所以有一个想法。从明天开始,每隔几天,苍山现在作品相关里摘录一些,至少可信的,有可读
,还好玩的,正史原文,译文。
不过多卖
,只
一个搬运工。不知
你们会不会喜