电脑版
首页

搜索 繁体

第44节(4/4)

所公认的命题;我们如果较量事之间的优良程度,就能知每一事的最好情况境界都符合于其所以表现这个最好情况境界的本质1。那么灵魂之为,要是在本质上以及它在人生所表达的境界上,比我们的财产或躯为更可珍贵,最尚的灵魂也一定比我们最富饶的财产或最健壮的躯为更可珍贵。又,[我们还要注意,]所有这些外[财产和健康]之为善,实际都在成就灵魂的善德,因此一切明哲的人正应该为了灵魂而借助于外,不要为了外竟然使自己的灵魂于屈从的地位。

于是,我们大家可以确认各人所得幸福的分量,恰好应该相等于他的善德和明哲以及他所作善行和所显智慧的分量。

神的本正该是这一真理的征信。

神是快乐而幸福的;但神之所以为至乐而全福,无所凭于外诸善,他一切由己,凡所以为乐而福的诸善已全备于他的本中了2。这里也可从而阐释幸福快乐和幸运之间所应有的分别。人[的成为幸运者]往往由于偶然的机会获得灵魂之外的诸善财富和健康

;可是谁都不能完全依赖偶然的机会而成就其正义和敦厚节制

[属于灵魂的]诸善[因此而获得幸福]3。

1依克尔英译本:“甲最好境界比乙最好境界符合于甲的本比乙的本。”或译“情况”或“境界”

,或译“安排”或“趋向”

,其释义见形上卷五章十九。

2参看形上卷十二章七章九、欧章七章十二18。

3参看尼卷一章九720、卷七章十四21以下。

392

政治学573

和以上相似的论辩,可以接着导致另一个原则;[社会团幸福的由来固然应该类似个人幸福的由来,那么]凡能成善而邀福的城必然是在德上最为优良的城。人如不作善行义行终于不能获得善果达成善业

1;人如无善德而欠明哲,终于不能行善行义

;城亦然。一个城必须有相同于人们所由称为义士、为达者、为哲人的诸品德2,惟有勇毅、正义和明哲诸善,才能达成善业[而导致幸福]3。

这些叙述可以作为我们议论的序言。其中有关的辞旨我们不能不在这里预先有所说明,然而这里也无法把所涉及的论行详尽的陈述。这是另一门学术的范围。这里,我们只须确立这样一个命题:“人类无论个别而言或合为城的集而言,都应备善而又以那些足以佐成善行善政的必需事[外诸善和躯诸善],从而立立国以营善德的生

1兼有数义,一

1义行,2善行;二由义行或善行以致善果或成善业。在这一节中用这一词来分别表达了这些意义。全节的本旨仍在阐明幸福快乐基于善德灵魂诸善。

2“称义、称达、称哲”

,同下文勇、义、哲三善德不符。依下文三善德,这里应相符而为:“勇士、义人和达者”。瓦:论亚里士多德著作“关于亚里士多德政治学一章”

vahlen,aristotelische“ueber

ein

apitel

aus

热门小说推荐

最近更新小说