繁体
克取来一小把盐,混合着手心的汗
,在掌中涂抹匀实后,轻轻地抹到了玛丽的背上。
「呀呀呀呀啊啊啊啊啊呃——杀——杀——」刹那间,仿佛被剥夺了声音的世界又恢复了原样,玛丽的
咙中再次迸发
了难以想象到是发自人类的惨叫。
「唔唔唔~」从最开始就坐在玛丽
一侧的罗伯斯正
于一
奇妙的恍惚状态。如果由旁人通过外观来评判的话,他的
神状态恐怕比此刻正趴在刑桌上受刑的玛丽还要糟糕。
凄厉的哀嚎回
在地下的空间中,其间却不乏充满力量与怒意的抗争
。
「——杀——」在非人所能忍受的酷刑之下,玛丽的声音已经支离破碎,咽

却依旧在
韧的意志下
生生地挤
了几个勉
还算连贯的字
,「——杀了我。」
卡拉克也因此得以知晓——刑讯是有效的。不过,这个女人还远没有屈服。
抬
望着呆坐的罗伯斯,卡拉克举起一只手在他的
前招了招,「嘿,醒醒。我们现在可以下棋了。」
罗伯斯没有反应。
我是靠什么赚到第一桶金来着?
面包?还是面粉?
对了,今晚吃素吧,
的话——不不,还是应该看天气,明天的天气是——晴天,吗?我应该去
什么?
哈哈哈,艾尔森上次说的那件事
有趣的,不如——不行,我最近好像又重了几斤,都是生意上的压力——啊!把那个
手的话,一定能大赚一笔。
值得庆祝一下,这么想来,前天在总商会看到的那个女接待好像很合
味的样
。改天和卡拉克要的那个女人一起
到家里来——女人——
尔夫人后来被那些年轻人
到哪里去了?
赫尔娜,折磨,赫尔娜,刑求,赫尔娜,
,赫尔娜,惩戒室,还差
什么——哀求?屈服?顺从?
没有啊,我,看不见。
卡拉克一定可以,他一定可以——但是我得自己来,自己来。
我要把她背上的
,
上的
,还有那对大
上的
都给扒——我要——我——我,我,我是靠什么赚到第一桶金来着?
鱼吗?对了,是盐渍的鱼。
那些很臭的,很恶心的鱼。
很恶心——
极度无序的混
充斥着罗伯斯的思绪,对往事的回忆和最近的一些记忆将罗伯斯引领到逃避现实的方向。
神的意识在虚无空
的彼方饶了一圈后又返回来,继续搅
着罗伯斯的大脑,将本来就已纠结扭曲的认知误导到更
、更加难以回
的地方。
卡拉克与这个叫玛丽的女人给罗伯斯带来了莫大的冲击,他从来没有遭遇过,也没有想象过,更没有期盼过这样的情景。
刚刚发生的一切,完全
于他,
于名为罗伯斯的男人所渡过的三十九年人生之外的范畴。