繁体
“杰茜。”贝恩大叫起来。凯特朝我笑了笑。
迎你来到活人的世界。你想吃冰淇淋吗?”我摇了摇
。赫普吉
上穿着一件乌木
长衫,长衫上印着一
白
的闪电,她的
上裹着一条标志


布。她看起来像一朵
丽的雷雨云。
克斯扑通一声趴在贝恩的脚边,贝恩用手拍了拍它,
睛朝我扫过来。妈妈说,你很无礼。”“哎,看在上帝的分上,贝恩,你一定要重复我说过的每一句话吗?”“你觉得我很无礼吗?”我问
,想逗一逗她,但也有一
恼火。她抿嘴一笑。“那么,如果有人每天打电话来跟你说:‘我能来看看你们吗?我能给你们送晚餐来吗?我能过来亲吻你们的脚吗?’这个人得到的唯一回答就是,‘谢谢你,我们很好。现在
吧。’你怎么解释呢?”“我没有说过‘现在
吧,’我也不记得你说过要亲吻我的脚。当然,如果你愿意的话,你可以现在就亲。”不知为什么,我每次靠近凯特,都会变得像她一样。“我们都很烦躁,对吗?”她说,“当然了,如果把我跟奈尔·杜波依斯一起关上两个星期,我可要向人群扔手榴弹了。”我第一次环顾商店。商店里的桌
和墙架
上摆满了令人
缭
的
人鱼商品:钥匙链、海滩
巾、贺卡、饰有浮雕的
皂、瓶起
、纸压和夜灯,还有
人鱼洋娃娃、
人鱼
梳和镜
盒,甚至还有挂在圣诞树上的
人鱼。一些“
人鱼在此经过”的牌
在墙角里的一个雨伞架上,十几个
人鱼风铃悬挂在天
板上。在商店的中央,摆着一张桌
,桌
上是一叠多米尼克神父撰写的小册
《
人鱼的故事》,一个招牌上声明,这些小册
都“附有作者的亲笔签名”。“挑一样东西,”凯特说,我送你的礼
——耳环什么的。”“谢谢,但我不能。”“你又无礼了。”她说。我拿起一盒“
人鱼
泪”。那好吧,我就要这个吧。”贝恩从
橱里给我拿来一把折叠椅,我坐下来。“是什么风把你
到城里来的?”赫普吉
问
。“
品。我还想看看能不能找到——”我打住话
,
觉自己要说的话有些难以启齿。我估计,又是我的老习惯在作祟了,我总想把自己的艺术安全地收藏起来,就像把一个可能会胡闹的孩
关在她的房间里一样。我低
看了看自己的手。我的两只手掌合在一起,
地夹在膝盖中间。“艺术用品,”我吃力地说
,希望没有人注意到我勉
的
气。“
彩、画笔、一些冷压纸……”“啾啾日用杂货店
售
狗电烤
和草娃娃,但是,我不肯定他们也卖艺术用品,”凯特说。她伸手从柜台上拿起一支铅笔和纸。“给你,把你想要的东西写下来,我让舍姆下次过海的时候帮你买。”我草草地写下一些基本用品。她们正在用调羹刮起碗底的最后一
冰淇淋。“这么说你准备在这里待上一阵
了,对吗?”赫普吉
说
。“母亲需要我,所以,是的,我想我会的。”凯特抬了抬眉
。‘一阵
’是多长时间啊?”“我猜想是无限期吧。”我说
,想把话题岔开。“休怎么办?”她问
。我把购
单
给她。“你打电话给我的时候,指责我不关心我的母亲——我相信你的原话是,‘你不能假装自己没有母亲呀。’现在你又指责我不关心休吗?”当我说到休这个字的时候,我的声音好像变成了咩的一声羊叫。凯特的反应让人觉得我好像在她的脸上掴了一
掌。“我的天呀,杰茜,我才不在乎你是不是在家里照顾休呢。那个男人可以照顾自己。从什么时候起,我开始担心男人们要他们的妻
们来照顾呢?我只是想知
,
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
巫婆”。我刚一打开门,
克斯就在我的前面钻
了商店。凯特、贝恩和赫普吉
正坐在柜台后面从塑料碗里吃冰淇淋。商店里只有她们几个人。