繁体
。我从凯特的商店回来后发现了它。我把它拾起来,端详着上面的字
——那是一
遒劲、倾斜的字
,然而却奇怪地充满了犹豫,好像写字的人停停写写,中断了好几次。有些事情你就是知
。就像贝恩一样。我把信封
自己的卡其布

袋里,母亲这时走
了厨房里。什么东西呀?”她说。“没什么,”我告诉她,我掉的东西。”我没有
上把信封拆开。我让它待在漆黑的
袋里,像一只手似的
在我的大
上。我对自己说,首先,我要给女儿挂一个电话。然后,沏一杯茶。我将把母亲安顿好,然后,坐在床上,一边饮茶,一边把信封打开。我是一个喜
延缓满足
的人,在这方面很在行。休曾经说过,能够延缓满足
的人相当成熟。我能够将幸福推迟几天、几个月,甚至几年。我就是如此“成熟”。当我小时候吃
心
糖的时候,我便学会了这个
理。迈克总是一
咬破糖果的外壳,然后把中间的巧克力吃掉,而我却
啊
啊,用一
令人痛苦的缓慢动作把糖吃完。我拨通了迪伊在范德比尔特大学宿舍的电话,然后听她滔滔不绝地讲述她的最新恶作剧。她所在的大学女生联谊会组织了一次“世界最大型的枕
大战”,312个人聚集在一个垒球运动场上,让枕
里的羽
四
纷飞。来自《吉尼斯世界纪录大全》的一位所谓的监察员,显然目睹了这一事件。“全都是我的主意。”她自豪地说。“那当然了,”我说,“我的女儿——一名世界纪录保持者。我
到非常自豪。”“外婆怎么样?”她问
。“她还好。”我说。“你知
她为什么那样
了吗?”“她不告诉我,起码不肯说起那件事。她有事瞒着我。整个事情很复杂。”“妈?我记起来了——我不知
,也许无关
要。”“什么事?告诉我。”“就是有一次我们去探望她的时候,好长时间以前了,我们走路经过那个埋葬
隶的地方,那个墓地,你知
?外婆突然吓坏了。”“你说‘吓坏了’是什么意思?”“她大哭起来,说了一些不着边际的话。”“你记得她说了什么吗?”“不太记得了。好像是见到了死人的手或手指之类的话。我想她是在说墓地里的尸
吧,但是,她非常沮丧,我都有些害怕了。”“你从来没有说过这件事。”“但是,她总
这样疯狂的事情。外婆就是这样啊。”迪伊停顿了一下,我听到了背景里她正在播放的u2乐队磁带。“我应该早些告诉你就好了。哎,妈,你认为我早
告诉你的话,这件事就不会发生了吗?”“你听我说,那不会有任何区别。相信我。好吗?你的外婆有
病,迪伊。”“好吧。”她说。在我们挂上电话之后,我沏了一些薄荷茶,拿了一杯到起居室里。母亲、电视和
方都在那里。俄国人刚赢了一枚溜冰奖牌,他们的国歌如同一首哀悼曲把房间
得死气沉沉。我把茶杯放在她旁边的桌
上,拍了拍她的肩膀。迪伊说起的那段
曲使我
到更加困惑不解。“你没事吧?手怎么样?”“很好。但是,我不喜
薄荷茶,”她说,“这茶喝起来像牙膏一样。”我把自己房间的门关上,扣上门锁,然后,把信封从
袋里拿
来。我把信封放在床铺的中央,然后在旁边坐下来。我一边呷茶,一边望着信封。毫无疑问,我会把信封拆开。我并没有试图保存最后时刻的
张刺激——那
到巧克力糖心时的缓慢而残酷的快
。不,我只是吓坏了。我手上拿着一个潘朵拉的信封。我把信封拆开,
了一张白
条格纸,纸的一边参差不齐,好像是从一本日记本上撕下来的。杰茜
19
”她回答
。
一张纸条从厨房后门的门
下面
来,纸条放在一个封了
的白
信封里,信封上只写了一个词:杰茜
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>