繁体
:恕我冒昧地给你写这封信,但是,我不知
你是否愿意跟我一起坐船
游一趟。白鹭现在还不多,但是,我看到了一群白
鹈鹕,这十分罕见。我明天下午两
钟会在白鹭栖息地码
上,如果你能够来的话,我将会非常
兴。托
斯修士(惠特)
▲虹桥▲书吧▲book。hqdoor
第40节:
人鱼椅
(39)
下载
惠特。我用一
手指抚摸着那个字,然后大声地念
来,我能够
觉到他向我吐
自己真实姓名的亲密意图。他好像把自己隐蔽的一
分
给了我,那是修
院不曾拥有的一
分。然而,纸条也有客
的一面。“如果你能够来的话,我将会非常
兴。”
我把纸条读了几遍。我没有意识到,茶杯已经被打翻在床上,直到我
觉到大
上一片
漉漉的。我用一条
巾将茶
尽量地
起来,然后,在茶渍旁边躺下来,呼
着薄荷的香味,那清新甜
的气味从床单上飘散
来,像一个崭新的开端。在白鹭栖息地码
上,五六只海鸥蹲在我的
后,它们排列整齐,好像是一个正在准备起飞的小型飞行中队。我很早就来到这里,太早了。多半是
于谨慎,而不是迫不及待。我琢磨,如果我早
到这里来,
到自己无法同他见面,便可以离开。神不知鬼不觉。在将近一个小时的时间里,我一直盘
坐在码
边沿上,凝视着溪
。天空晴朗无云。溪
呈黄褐
——那是芒果和哈密瓜的颜
,海
正在涨
,一浪一浪冲击着码
上的桩
,仿佛
已经变得不耐烦了。一只褪了
的红
独木舟——现在几乎是粉
了,底朝天地躺在码
的一端,船底长满了藤壶。我认
那是赫普吉
的独木舟。我在至少三十年前乘坐过它。在码
的另一端,一条漆成云杉绿的平底小船——基本上是崭新的,在
面上摇摆着,
光在船舷上照
令人心醉神迷的光影。我听到
后的木板发
吱嘎声响,海鸥飞起来了。我转过
去,看到他正站在码
上凝视着我。他
穿一条蓝
仔
和一件
棉布衬衫,衬衫袖
挽到了胳膊肘
。他的肩膀比我想象的还要宽阔和健壮,他的两只手臂呈现
一
在太
底下
活的人所特有的柔韧
。一个木制十字架挂在他的脖
上,与他全
的打扮颇不协调。他好像一直隐藏在我心中一个昏暗的角落里,现在突然走了
来。一个真实的人,但又不完全真实。“你来了,”他说
,我不知
你会不会来。”我站起
来。你答应我们会看到白鹈鹕。”他笑了起来。“我说,我看到了白鹈鹕。我不能答应我们一定会看到它们。”他爬上了船,然后拉起我的手帮我上去。有一会儿,他的脸跟我的脸贴得很近。我闻到了他
肤上的
皂味,
皂味同空气中飘浮的淡淡麝香味混杂在一起。我在船首的长凳上坐下来——
克斯的座位,我想——我面朝后坐着,望着托
斯将船上的舷外小
达发动起来。他坐在
达旁边,
达把黄褐
的溪
搅动起来,他手握舵杆,将我们缓缓地带到了溪
中央。“我应该叫你托
斯还是惠特呢?”我问
。“已经好多年没有人叫我惠特了。再听一听也无妨。”“我估计是你的母亲给你起的这个名字吧。肯定不是修
院院长。”“她给我起的名字是约翰·惠特尼·奥康纳,她叫我惠特。”“那好吧,惠特。”我试着说
了他的名字。我们缓缓地绕过海岛背后的落
三角洲。我们在小溪中逶迤而行,小溪有些地方异常的狭窄茂盛,我几乎能够伸手摸到两旁的青草。在
达的噪音中,我们没有再讲话。