繁体
“对,很有用。”阿达尔贝特哈哈大笑,“只不过,这
手段在欧洲那边派不上用场。他的对手比他更擅长这些
法,而总督阁下如果早几年学会,也不至于被别人从欧洲赶
来了。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
老赫尔佐格同样喜
那些
有收藏价值的古董,而
行伍的阿达尔贝特看不上那些只会引诱他人堕落的
。在赫尔佐格少校
中,再值钱的东方
瓶也不过是个
瓶,其他收藏品和奢侈品同理。麦克尼尔主动提
要从自己运回eu的收藏品中挑
几件送给阿达尔贝特,被少校本人拒绝了。少校说,他不缺钱,没兴趣鼓捣那些不经用的破烂。
“记着,不要说那
能引起对方反
或悲伤的话。”麦克尼尔小声嘱咐这些工作人员,“只
顺着对方的意思说话,其他问题
不到我们
理,那是总督府的工作。”
“您什么也没
错,老爷。”助理耸了耸肩,“我们见过好几次了……家属可能是受到惊吓,当场就昏厥过去。别担心,这不是您的责任,也许我们会在善后工作上浪费很多时间,但也许他们不会把消息透
去。”
这样一来,
阿达尔贝特的看法,他的父亲得罪了别人并被那些讼
动用不光彩的手段旁敲侧击,才不得以逃到了非洲。来到非洲之后,痛定思痛的赫尔佐格总督终于意识到只有拿
和敌人同样的办法才能和他们对抗。
“漂亮的一手。”麦克尼尔低声说
。
麦克尼尔内心
张得要命,他事先考虑到了一切可能
,哪怕受害者家属冲上来将他暴打一顿也是理所应当的。然而,当他连珠炮似的念完了准备好的台词后,只见老太太两
一翻,一声不响地倒在了地上。众人大骇,各自凑上前去观察,同时有人拨打了急救电话。
救护车总是姗姗来迟,好在这一次来得
“您好,女士,我是南非总督府的代表。您的儿
已经不幸在罗德西亚的一次军事行动中遇难,我代表总督府和退伍军人事务
、残疾人救济署向……”
麦克尼尔呆呆地站在原地,任由四名黑人助理在那里忙前忙后。
告别了阿达尔贝特后,麦克尼尔就和他的几名土著助手去发放抚恤金了。他们的工作是挨家挨
找到那些死者的家属,然后以尽可能安抚家属的语气告知对方事实,并劝说对方接受抚恤金后不要声张——至少最近不要声张。南非目前的舆论对赫尔佐格的统治十分不利,甚至把这位老
猾的总督
到了被迫使用言论
制的地步,麦克尼尔不敢想象罗德西亚的一系列事件被曝光后公众会作
何等反应。
殊不知有些人最大的权力永远来自于常人看不到的地方。
“我
错了什么?”他像傻
一样问站在他
旁正拨打电话的黑人男
。
“我宁愿当个普通人,这样也好尝一尝
人而不是
鬼的
觉。”
“这就是您没法混
上
社会的原因。”麦克尼尔取笑对方。
他们
据事先留下的地址来到了一栋独立住宅附近。麦克尼尔和土著助手们走
园,看到旁边的草坪上正停着一
割草机。他大胆地走向大门,
响了门铃。不久之后,就有一位中等
材的老太太打开了门,疑惑地看着
前这些不请自来的不速之客。
一行人轻松地走在大街上,模样和那些赶去上班的办公族没什么差异。
迈克尔·麦克尼尔径直走
屋
,让后面的四名黑人跟随他
,然后向着不知所措的老太太敬礼:
十几万欧元买一条命似乎很划算,连麦克尼尔自己都这么认为。单从
价比来看,雇佣兵这
职业不仅没有自由,而且风险极
,许多人获得的收益和其承担的风险完全不成比例。如果给麦克尼尔一个机会,他也会这么
的。能用金钱搞定的事情往往是最简单的,那些无法用钱来解决的问题才是真正致命的麻烦。