繁体
猛然间意识到自己完全坐视不
可能会让路过的
林上尉产生反
,这才不情愿地上前把两人分开并控制住了那名和纳
托夫扭打在一起的中年男
。那名嘴角
血的平民冷笑着对纳
托夫说
:
“……你不是也这么
了吗?嗯?叛
刚发生,你发现局势无法控制,就杀了自己的上级而后投靠叛军;现在你知
叛军赢不了,又想把跟你一样只求自保的人都安上蓄意叛
的罪名……”
纳
托夫
然大怒,他心虚地四
张望,没有看到路过的军官,于是冲过去朝着被士兵抓住的中年男
拳打脚踢,
中不住地骂着:
“谁是想要自保的懦夫?是你们——我不是为了自保,我是要骗取他们的信任、获取更多的情报,好让咱们的远征军早日收复这颗行星……”
那被纳
托夫痛打的中年男
朝着地上吐
两颗牙齿,又
齿不清地反驳
:
“闭嘴吧,你跟我有什么区别?要不要我把你写的那篇题目叫《自由事业的伟大战士和旗手本·
维》的文章念
来给他们听听——”
这下可把纳
托夫吓得不轻,他忽然脚下打
,重重地摔在地上,疼得龇牙咧嘴。
见周围都是普通士兵,如释重负的纳
托夫狼狈地爬了起来,正巧见到之前把他从地下室里救
来的麦克尼尔站在一旁,便声
俱厉地指着那大放厥词的中年男
吼
:
“快
把他宰了!他在胡扯,你们别相信他——” [page]
“您冷静些!”伯顿把纳
托夫推了回去,用
神暗示麦克尼尔,“……我们不能那么
,不过您要是这么想看着他去死,倒是可以跟我们一起参观检疫设施。”
格雷戈里·纳
托夫终于恢复了平静,他接受了士兵们的建议,决定跟随押送这一批平民去检疫设施的士兵一同前往。
解决了事态的麦克尼尔和伯顿以最快的速度离开现场,来到了用来运送平民的运输车附近,并和站在运输车外的战友打了招呼。
“老兄,今天我实在是有
无聊,想练练开车。”
“没问题,随便你怎么
都行,只要别把车开
大坑里就好。”本来负责开车的士兵笑了笑,立即把自己的工作扔给了麦克尼尔,而后
呼雀跃着去找同伴聊天了。
彼得·伯顿拉开了车门,让麦克尼尔先上车,他自己
随其后并坐在了副驾驶的位置上。
“……别瞒着我,我看得
你想
什么。”伯顿翻
了一
电
烟,“和你一样,我也觉得这些平民只是被
无奈,他们不应该就这么像野狗一样地死掉。你想把一些渣滓送到地狱陪他们,对不对?”
“我们
不了什么,伯顿,什么都
不了。”麦克尼尔闭上了
睛,良久又重新睁开,
中的景
也清晰了不少,“……但是,总有那么一些人即便是只活着、什么都不
也会让我恶心。”
“我得提醒你,要是这个叛徒死了,
林上尉肯定会生气的。”