繁体
等到两人之间的争吵结束了,麦克尼尔才慢悠悠地向艾哈迈德询问谈话的内容。
“那是因为他们
不好自己的手,也许是在本土接受培训的时候走神了。”后面的伯顿
嘴说
,“是个人都知
外
执行任务的时候应该尽量避免——”
“可敬的先生,两天以前,你们派人向附近的安全
队报信说你们这里有村民失踪了,而我们和安全
队都认为是【信仰卫士团】绑架了平民充当武装人员。”麦克尼尔把语速放得很慢,以便让刚上岗的翻译能真实地将意见传达给被
倒在地的老人,“那么,请您解释一下我的几位战友为什么在钻
您的屋
行检查的时候因为翻动了一个疑似装有腌制羊
的桶上的重
结果被炸得连尸
都拼不全?”
“?????????????????!”
“
迎加
自由世界,艾哈迈德先生。现在,你的工作已经开始了,请认真地履行您的职责。”
“你少说几句。”麦克尼尔咳嗽了两声。
这回艾哈迈德不必再多想了,他千恩万谢地向麦克尼尔送上自己的
激之情,然后回过
,机械地用英语和阿拉伯语把他要说的话向着后方的人群念了一遍。然而,不知
是双方之间的距离太远还是那些人
本不在乎他的发言,人群中没有
现任何反响。伯顿见状,把手枪抵在艾哈迈德的脑后,警告他最好用更大的声音重新说一遍。
时值2003年3月,迈克尔·麦克尼尔和他那些同样来自同一个世界的战友们的意识降临在这个平行世界已经有3个月了。他还没能找到埃贡·舒勒和岛田真司的下落,也同样不知
卡萨德亲王的去向,即便卡萨德亲王可能仍然是某个阿拉伯国家的王
——2003年的互联网还
老人嘟哝了几句阿拉伯语,叶海亚·本·艾哈迈德没有立即翻译,而是
接着就和老人争论了起来,全然忘记了他的首要任务应该是保证麦克尼尔和这个须发皆白的老人之间的
而不是自顾自地聊天,不过麦克尼尔也没有责怪他的意思,反正他听不懂半句阿拉伯语,靠自学恐怕还得多
几年时间才能勉
学明白。他觉得自己学俄语可能得
上30年,那么学阿拉伯语大概需要300年也不一定能让他学懂。
麦克尼尔沉默了一阵,他摘下
盔,搓着自己的
发,然后再把挂着伪装网的
盔
回去,也没有注意是不是有一些小虫
钻
了他的
盔里。他向旁边迈
几步,和伯顿讨论着
理方案,必须得让除了他们的敌人之外的各方都能
到满意,或者说让不满意的人永远没有发言的机会。
说罢,他拖着艾哈迈德向前走去。在征得了附近士兵的同意后,几名士兵协助麦克尼尔将其中一名老人从人群中拖
并迅速
行搜
以防对方
上藏有炸弹。确认目标安全后,这几名士兵将老人丢给了麦克尼尔,然后继续执行他们的任务、避免这些被包围的平民冲
封锁线。他们的臂章上那几个重叠的青
菱形底
着醒目的红
阿拉伯数字1的图案字样无疑说明了他们所属的
队:
国海军陆战队第1师第1/1步兵营(行政上隶属第1步兵团),曾经参加过仁川之战的著名作战单位之一。
这下终于有人听明白了,几个留着长胡
的男人向着艾哈迈德大呼小叫,另有一些人沉默不语地转过
去以表示自己的失望。麦克尼尔赞许地拍了拍艾哈迈德的肩膀,用一
连他自己都觉得恶心的音调小声说
:
国人
手枪或是用步枪把他就地击毙的景象,于是他手脚并用地爬到麦克尼尔
旁,抱着麦克尼尔的大
就不松手,这反而让一旁的伯顿找不到什么下手的机会了。
“这是用来防备敌人的,比如说敌对
族……”艾哈迈德挠了挠
,这
对他来说属于常识的概念对于
国人来说可能有些荒谬,
落、
族已经成为了现代社会中的遥远名词,“……在这
小孩
从小就要学着拿起ak-47步枪打仗的地方,这其实应该算是常见的办法。” [page]
彼得·伯顿
随在麦克尼尔
后,寸步不离。这
过于
密的关系——如果不是因为伯顿平日从不掩饰他的吃喝嫖赌行为——几乎引来了一些恶意的猜测。
“艾哈迈德先生,今天我来给你上一课。”迈克尔·麦克尼尔面无表情地直视前方,没有低下
去看惶恐不安的艾哈迈德,“你们的社会中教导你们该多么认真地听取老人和家长的意见,你就要以同等的态度听我们的命令:去执行,而不是思考。我不想再重复一遍。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>