繁体
“以你的经验?”麦克尼尔瞪大了
睛,“好哇,信仰卫士团的萨拉菲战士死后
了天堂才能享受到的待遇却是在你看来稀松平常的事情。” [page]
伯顿对此不置可否。他们来到公司老板的房间里,见到一个约有四十岁的中年女
正在
理公务。伯顿
情地走上前去和对方打了招呼,随即就开始了让麦克尼尔无比费解的打哑谜过程。站在麦克尼尔这个旁观者的角度,他只能看到伯顿一会用手势一会又在纸上写着些什么,而对方的反应大致也相同。这
见不得光的
易不能留下任何证据,他当然是理解的;但是,保留一些必要的证据确实能够在关键时刻避免自己遭受牢狱之灾,或是在结局不可避免的情况下起码把同案犯拖下
。
“是不是太贵了些?”办公桌对面的中年女
忽然开
说
。
“不贵,不贵。”伯顿满脸挂着讨好的笑容,“这和其他货
不一样……蔬菜、
果一季接着一季,什么时候想买都行。但是
咱们这一行的,经常碰到有价无市的情况。”
麦克尼尔本以为他们接着就要正常谈判了,谁知伯顿又恢复了刚才打哑谜的
方式,这把他气得不轻。他看不懂两人写的罗
尼亚语,也不明白那些手势的意思,而且他更不屑于像伯顿那样混到夜店里去专门研究其中的规律。对此完全缺乏兴趣、只想在最后收网的时候把
尸鬼们的脑袋砍下来挂在路灯上以儆效尤的麦克尼尔差一
打起了盹,要不是他担心自己当场睡着会影响伯顿的钓鱼生意,他的呼噜声大概已经充满了屋
。
十几分钟后,友好地同对方握手告别的伯顿带着麦克尼尔离开了办公室,到附近的电梯旁等待着。他的笑容多半不是装
来的——伯顿非常享受放纵
望的每一个瞬间。
“我见识过各
各样的奇怪需求,但每当我以为那就是我所能想象到的全
时,总会有些人以实际行动证明人类的思维是多么地……
有创新
。”笑逐颜开的伯顿和麦克尼尔走在街上,逐渐升
的太
让穿着正装上街的他们
到了挥之不去的炎
,“人类的
望真是无底
渊哪。”
“既然你也知
这一
,该学着控制自己啊。”麦克尼尔无奈地说
,“我们的人生如此短暂,怎么能
费到这些无聊——”
“那只是你觉得无聊而已,而且你认为有意义的事情在别人看来或许同样很无聊,迈克。”伯顿不以为然,他摆
了一副业界前辈的架势教训麦克尼尔,“老弟啊,古时候人们的生活就是工作、吃饭、繁
后代,就是这么单调,你所产生的全
幻觉来自现代社会的形式变化,可是本质是没区别的。”说到这里,他若有所思地望着同样郑重地投来目光的麦克尼尔,“你不会真的认为现在躲在家里玩电
游戏的年轻人跟几千年前躺在
草堆上晒太
的农
有本质
的区别吧?”
这下
到麦克尼尔无言以对了,他思考了许久都没琢磨
来该怎么反驳伯顿,况且他就是在辩论上赢了伯顿也不能让对方的态度有所转变。时间还早着,他还要和伯顿一同拜访许多买主才能结束今天的工作,而且明天他们还有别的任务。
买主的多样
着实让麦克尼尔大开
界,其中既有年轻人也有老人,且买卖双方的
别之间并不存在什么明显的联系。他能够从买主群
中看
来的唯一规律是——这些人当中没有任何一个是穷人。
据彼得·伯顿所说,如果不是因为这些买主购
的人员数量过多,他大概也不会考虑额外关注他们。