繁体
不想多说这些丧气话的帕克同伯顿一起赶往左侧,预备在防线的缺
阻击敌人。这
缺
是在
急构筑防线时就已经暴
来的,本应将其加固的起义军由于缺乏足够的
资和人手(或许还包括时间)而选择无视它。事实证明这个决策起初还算明智,因为联
军的反应并没有想象中那样灵
……可过了今天就不行了。
隔着很远,彼得·伯顿便举起步枪朝着敌人
击。在伸手不见五指的黑夜里,没有夜视仪设备的他缺乏打中敌人的把握,这几枪也只能象征
地吓唬敌人罢了。敌人的反应比他想象中的更激烈,几把沖鋒槍一齐鸣响,将伯顿和帕克狼狈地赶回了防御阵地里。两人匆忙地召集附近的猎兵前来支援,总算在敌人
近防线时压制住了敌人的火力。返回掩
后方的伯顿正瞧见有穿着登山装备的联
军士兵试图跨过防线,他兴奋地赶上,用刺刀
敌人的腹
,再把那尸
沿着堆积成掩
的沙袋推下去。而后,他以最快速度趴下并用
牙语告诉士兵们各就各位。
有什么
乎乎的东西突然砸在他的脑袋上。
“长官,你刚才动手不太利索。”帕克指着伯顿
的内脏,“下次当心
。”
“哦,见鬼。我跟你说过,我曾经把那些天杀的用他们自己的
绞死……”伯顿晦气地把内脏甩下去,端起步枪瞄准藏
于岩石和树木后方的敌人。他只能凭借开火时的闪光判断敌人的大致方位,刚开了三枪,从

淌下的鲜血又挡住了他的视野。气急败坏的伯顿大骂不止,但这并不能让他上
弹的速度更快,也不能给他凭空变
弹来。
守候在伯顿
旁的帕克比伯顿更气恼,他尝试着组织猎兵
行有针对
地反击,这些尝试基本以失败告终。
火持续了几分钟,伯顿明显地察觉到刚才还能勉
压制敌人的起义军逐渐显
了颓势。他不动声
地拍了帕克一把,让帕克自己
会他的意图。
“……不行,还不到时候。”帕克留下这么一句,又从掩
后钻
来继续
击。他和伯顿手中都没有自动步枪,因此他们很难击中敌人。相反,
备了较多自动步枪的联
军完全不必有所顾忌,这些效忠于整合运动的【敌人】肆意妄为的模样不由得让伯顿和帕克颇为怀念自己过去的日
。曾几何时,他们也以同样的态度对待着那些只能穿拖鞋甚至穿不起拖鞋的敌人,现在
到他们来尝尝同样的滋味了。
好胜心和曾经
为战斗英雄的执着让伯顿和帕克不约而同地选择了
守阵地,他们决定用
定的意志和勇气去对抗敌人的纪律与恐惧。接连不断的爆炸声从远方传来,这阵
响成为了反攻的号角。利用敌人攻势暂歇间隙的起义军猛地反扑,把一无所获的联
军
攻
队向后驱赶了几十米远。借着夜
的掩护,帕克无所畏惧地冲
掩
,向着正败退的敌人追杀而去。伯顿没法阻止战友的行动,只好
随其后,并告诫其他士兵不得效仿。
几分钟前,成功夺取了人形蒸汽机甲的麦克尼尔打算结束他的测试工作。为了尽快掌握
控这架人形蒸汽机甲的必要技能,他决定冒险前往联
军控制区去掀起更大的混
以掩护一同前来的起义军士兵和其他战线上的战友们。起先,他
控着人形蒸汽机甲向着敌军控制区一路狂奔,沿途撞死了不少恰好挡在路上的联
军士兵。敌人一见有人形蒸汽机甲失控,料定该机甲已经被抢走,于是便调集人手前来围攻,计划夺回来之不易的
国产品。
只要不在正面挨上穿甲彈,麦克尼尔就有信心驾驶着这架人形蒸汽机甲安全地返回起义军的阵地。老实说,机甲内
驾驶舱的布置让他
缭
,大量暴
在外的
线和看上去活像是学徒工制作的各控制面板反而变相地降低了他对这个平行世界的人类利用蒸汽机建设现代社会的方法的兴趣——那太危险了,他几乎没法想象。