繁体
斯不愧为能够领导一国的领袖,“不过……”
伯顿举起左手,示意帕克暂时停下。两人立即躲到路旁的树丛中,屏息凝神,侧耳倾听着
旁的每一个音符。亚
逊边缘的雨林里,任何不属于大自然的声音对伯顿而言都会变得无比刺耳——这当然不是他生前掌握的技能,而是目前
在
西的战斗为他留下的印记。
帕克向伯顿伸
了五
手指,伯顿又反过来竖起了左手的三
手指。两人在原地躲藏了三分钟左右,而后穿过树丛,沿着另一条路线辗转返回最近的村
,但他们并没有试图走
村庄。远远地瞧见和当地居民有说有笑地聊天的同伴们之后,彼得·伯顿
照顺时针方向沿着树林转圈,在一
坑
里找到了待命的战友们。
“立刻
发。”他简短地下了命令,“敌人有新的行动了。”
“长官,
照通知……”有一名士兵把团内的情况报告给了伯顿,“代表委员会要组织一个会议,到时候我们……该怎么办?” [page]
“大家是从圣保罗一起奋战到现在的兄弟,有些话我可以和你们讲。”伯顿把树枝编成的网状伪装
扣在
盔上,又让帕克组织其他士兵有序地撤
,“……谁要是敢参加那个什么士兵委员会,我就把他扔到河里喂鱼。听懂了没有?”
“明白。”
“这就对啦。”彼得·伯顿心满意足地冲着战友们笑了笑,他知
这些被他和麦克尼尔挑选
来的可靠士兵是不会被共和军轻易地影响的,“军队要靠你们来战斗,但是指挥工作呢……是军官的事情。没了秩序,军队就会
问题,前些日
敌军在南线的混
也是因为整合运动试图
预正常指挥程序。”
再说,有像他和麦克尼尔这样的代表来【牵制】军官们的行动就已经足够了。
尼克·西
尔·帕克只用了两分钟就把队伍整顿好,并率先带领着先
队
发。彼得·伯顿指挥剩余人员
随其后,他要求士兵们保持安静,自己也遵守着这条纪律。队伍悄无声息地离开了村庄,没有引起任何人的注意,就连那些派驻到村庄内的军人也没有意识到有一些友军刚刚从他们附近路过。
创设完全脱离正常指挥结构且几乎不受牵制的特别
队,平时大概是不会得到卡尔多苏上校支持的。然而,正为共和军的影响力而苦恼的卡尔多苏上校在双重严峻考验下选择了接受麦克尼尔的提议:即便共和军日后彻底掌握了对第四骑兵团的控制权,至少还有一些士兵能够铭记他们原先的模样。当然,伯顿不想去思考这些,他只知
共和军勾勒
的
西是不会允许像他这样的人到
天酒地或钻
夜店里享乐的,那么他也没有必要为那样一个他不喜
的未来而奋战——为此而沾沾自喜的伯顿随后受到了帕克的责怪,后者声称自己的儿
后来跑到海外当间谍且几十年杳无音信都是受了伯顿这个不良榜样的影响。
“你这话说得就好像是你儿
其实是我的一样……不,我没那个意思,而且我跟你夫人没什么联系啊,真的。”伯顿慌张地辩解着,“那
女人太聪明了,一看就不容易上钩——”
士兵们轻装简从地向着目的地赶路,他们要在敌人完成某个不可告人的目标之前拦截那些敌人或将其就地歼灭。殿后的伯顿丝毫不怀疑自己的判断,对歼灭敌人的渴望让气候带来的不适
也削弱了不少,但世事往往就是
人意料的。
照规矩派
了侦察兵的帕克在抵达埋伏区域之前得到报告称预定伏击地
附近没有敌人的踪影,对此
到十分意外的帕克便让后方的士兵停止前
并亲自跑去一探究竟,结果果然一无所获。他小心翼翼地和侦察兵一同离开树丛,观察着散布在泥土和落叶间的脚印,翻卷起的泥土引起了他的思索。