繁体
这本该是他最反对的,而那些看上去并不突兀的空白和
缀却削弱了颇显单调而
稽的
带来的冲击
。他没有见过这样的博
馆,倒是在某些大亨的私宅看到过类似的风格。那么,或许这座博
馆不仅仅是受了蒙斯克的资助那么简单。
“爵士,我们又见面了。”伯顿走上前主动和对方问好,“很抱歉,我们刚从外地赶回来……虽然
上就往这里跑,还是晚了一些。” [page]
“你的生意也很忙,我知
。”蒙斯克转过
,和伯顿握了握手,又打量了一下规规矩矩地站在伯顿
后的帕克,“这片土地上有许多旅游文化项目有待开发,它的市场前景也很光明,唯一的问题是……环境不够稳定。哦,我们到里面去谈吧。”
说起来,伯顿在为自己的
份
必要伪装时多少
收了一下麦克尼尔的经验,他确实觉得文化
和旅游广告之类的生意人畜无害而且还能提
他在某些团
中的知名度。尽
如此,长时间从事第三产业投资的伯顿每次在和工业
打
的时候总是小心翼翼的,他认为对方有一
和自己相似但在某些细节上截然相反的规矩。这些东西需要他去自己探索,他人的建议和经验都仅供参考。
地质博
馆中陈列了不少矿
标本,其中也不乏金矿和钻石矿。见多了这些东西的帕克在路过展品柜时甚至没有多留意一下,但跟随在他
后的帕克可就没这么淡定了。只见
材魁梧的青年白人汉
时不时地停下脚步、羡慕地望着柜
里的展览品,只要他愿意,他便能轻松地将博
馆里的藏品劫掠一空,而且那些
厉内荏的保安是绝对拦不住他的。
“唉,这个时代就是如此让人无奈啊。先前,我和孟加拉人谈了一笔生意,想着在
基斯坦办些活动来促
消费——大家都会很愿意在集
的裹挟下买些没用又缺乏安全许可证的商品的。可谁知
基斯坦方面
上就宣布禁止说孟加拉语……”谈及最近的一些变化,伯顿连连苦笑,这其中既有他
心布置的伪装也有因真金白银的损耗而带来的个人痛惜,“有人要劝我走,可我们都在这里打拼了许多年。想走?没那么容易,换个地方从
开始几乎是自寻死路。”
“也别那么悲观。”蒙斯克和伯顿并排走着,他们
旁环绕着展厅里所陈列的
自然宝藏。这些大自然的馈赠来源于宇宙、来自恒星的内
,连同构成人类的
元素一般是浩瀚宇宙运行的意外结果。“枝繁叶茂的大树搬到别的地方,很容易就会失去生机和活力。很久以前我就在想,
事不能像树那样僵
。”
“也许吧,以一
更僵
的姿态不可避免地迎来失败对于许多人来说比让他们停下来思考问题更简单一些。”伯顿
了
,而后有些赌气地把右手放在玻璃墙上,“你说得对,我们应该去最危险的地方寻找机遇,比如东孟加拉地区。”
“这是个不错的想法,泰勒先生。”蒙斯克惊奇地转过
来,直视着伯顿,方才伯顿那大胆的念
确实让他有些惊讶,“但是更多人愿意留在西
地区而不是前往东孟加拉,他们觉得那里太危险了。”
蒙斯克的表态让伯顿看到了可乘之机。
经百战的
公
兼华尔街
恶痛绝的抢劫犯兼卡萨德足智多谋的御用投资顾问见过许多大人
的嘴脸,有些人会在犹豫不决的时候需要外力来帮助他们下定决心,就连卡萨德自己有时候都不例外。打定主意要把蒙斯克也拉
局之中的伯顿趁机向蒙斯克
了自己的
分调查结果,他以自己的三寸不烂之
描述着
基斯坦最近一两年来的
令人无法乐观起来的变化,余下的结论则是同样老练的蒙斯克能自行猜想
来的。