繁体
椅中
来,搓着手向门
迎去,“这位客人,
迎您莅临小店呀。”
来访者有些瘦削,脏兮兮的黑袍
披在
上显得空
的,犹如一
旗帜,他摘下兜帽,
一张很难让人心生好
的面孔。
卡拉克塔库斯再三打量,才发现这位客人竟然是个女人,她
上唯一显得没那么瘦削的地方是她的肚
,这竟是一位怀了
的女巫!
“先生,我……我来卖东西。”女巫小心翼翼地把手伸
怀里,缓缓摸索着,接着揪
一条银
的链
,链
的尽
拴着一个造型古朴的八边形挂坠盒,挂坠盒的每条边上都刻着古代
文,卡拉克塔库斯一
就看
来她手里的东西是个好货,但他没有轻举妄动,反而眯起
睛,
有些嫌弃的
神。
“女士,您冒着雨过来就是为了给我看这个?”
“不……不是,你仔细看看,这个……这个东西是我们家……家传的。”女巫似乎有些
齿不清,看到卡拉克塔库斯的态度,她一下
了阵脚,两只望向不同方向的
睛睁大,
齿笨拙地推销着,“这是……这是冈特家族家传,家传的古董……您再看看吧!”
她的语气从争辩立
转为了哀求,而听到“冈特家族”几个字,卡拉克塔库斯也仔细地打量起
前的女巫,过了一会儿,他问
,“你是
沃罗的女儿?”
“是……是的。”女巫的声音带上了哭腔,这位前来变卖古董的正是汤姆的母亲,梅洛普·冈特。
“他前段时间不是刚卖了一本
法书吗?怎么?钱这么快就
完了?”
梅洛普摇摇
,没有说话,他平常不怎么
门,并没有听说梅洛普失踪的消息。
“小姑娘,你看起来
窘的哈!还怀着孩
。”卡拉克塔库斯尽力让自己显得有亲和力一些,他假惺惺地挤
两滴
泪,说
,“我是很想帮助你,但是你拿来一个地摊货让我很难办啊……”
“不……不是的。”
“这是
沃罗给你的吗?”卡拉克塔库斯问
。
“是……是我偷的。”
梅洛普怯生生地

,这位为了
情可以抓来老汤姆下药的女巫在面对巫师时却显得那么无助。
“唉,孩
,听我说,”卡拉克塔库斯叹了
气,从柜台里数
几枚银币,码在桌上,示意梅洛普拿走,“拿去买
儿吃的吧,看把你饿的……还有,你不会真觉得你的父亲,
沃罗·冈特真的会把什么值钱的真货放在家里,不装在他的
里吗?”
“那怎么办?”焦急的梅洛普也不结
了,她问
,“您能买下它吗?上面起码有几块宝石,还有金
,我想也是值些钱的!”
“我是开门
生意的,不是……唉!”卡拉克塔库斯假惺惺地用袖
抹了抹脸,又弯下腰,从柜台里数
五枚加隆,“拿去吧,拿去买两件厚衣服。”
梅洛普向前一步,扑到柜台上护住那些金币和银币,卡拉克塔库斯看她这样,笑着摇摇
,像一个心
的老人一样又数
五枚加隆推到梅洛普
前,说
,“给你凑够十加隆,拿着钱吃
儿好的,去洗个
澡,换
净衣服。”
梅洛普像是生怕卡拉克塔库斯反悔似的,把挂坠盒往他怀里一丢,抓起钱,转过
冲
了雨幕之中,留下卡拉克塔库斯站在柜台后

谋得逞的笑容。
他缓缓走到门前,向外面用力吐了
痰,接着锁好门,把挂坠盒摆在桌上,仔细地研究起来。