繁体
“看见您平安无事,总是顶好的,上帝保佑!”
“这样可不能让我满意,雅各。”
小公爵跳到椅子上,这样他就能够轻松自如地亲吻道格拉斯先生啦,不过后者的躲避总是比他的动作要来得快,这令他感到很失望。但是他却想起前天晚上那个热情如火的道格拉斯先生,要是可能的话,他真希望再来点苦艾酒,这样他就就能够再听一遍道格拉斯先生那铿锵有力的台词啦。
--所以,你炫目的黄金,米达斯王的坚硬的食物,我不要你;你惨白的银子,在人们手里来来去去的下贱的奴才,我也不要你;可是你,寒伧的铅,你的形状只能使人退走,一点没有吸引人的力量,然而你的质朴却比巧妙的言辞更能打动我的心,我就选了你吧,但愿结果美满!
可惜的是,现在坐在他面前的道格拉斯先生还是那个冷静自持的道格拉斯先生。
“公爵先生,您还记得吗?伊莲娜夫人曾经告诉过我们,她觉得她认识的一位贵妇让·布朗夫人突然变年轻了。而布朗夫人和这幢房子的真正主人夏倍公爵相处甚笃,看起来他们很妙地联系在了一起。所以我想,曾经在这里住过的那位客人,很有可能就是我们要找的让·雷诺伯爵,并且是他使布朗夫人变年轻了。可惜我们来得总是晚了一步。”
“我现在没有心情想这个事情,我脑子乱得很。我得要先去把爱德华找回来,我担心得要命。你不知道,我觉得这个孩子简直是来要我的命的!”
“好吧,那末让·雷诺伯爵的事情就交给我吧,您先给我五百法郎。”
“当然,可是,雅各,你怎么知道我手头会有钱?”
“因为我注意到昨天您去给您的秘书老威廉先生拍了封电报,除了要钱我想不出您有什么理由特别想念您的秘书,他同样也不会想念您。”
“好的,没有问题,雅各,等老威廉先生把钱一汇到就可以给你。可是你要这些钱做什么呢?”
“我极讨厌您问这一类愚蠢的问题,我找您要的钱,跟弗朗西斯科的比起来,连零头都算不上哩。好吧,作为您多嘴的惩罚,我要求您给我一千法郎。”
“好的,雅各,你要多少都可以。这样你总可以稍微透露一点,你想要干些什么吧?”
“您还记得《坎特伯雷故事集》里面的寓言吗,我亲爱的公爵先生?一个技术精湛的理发师用他锋利的剃刀杀了人,他逃走了、躲起来了。但是镇子里来了个另一个理发师,到处夸耀自己的手艺,他于是忍不住也来卖弄一下自己的技术,不管是理发还是杀人,他得要告诉自己的同行,自己才是最妙的那一个。紧接着他就被认出来送上了绞刑架。所以,要吸引一个术士的注意,最好的办法是--嗯,从今天起,您可以叫我炼金术士道格拉斯子爵,这个名头听起来是不是很美妙?”
这让年轻的公爵忍不住笑出声来。
“好极了,我还是叫你道格拉斯大人吧,雅各。”
“悉听尊便。”
第八章风雨术士(下)
年轻的音乐家坐在钢琴边,当他的手指抬起又放下时,一支圆润、流畅的赋格曲便从他指尖流淌了出来。
一段乐曲结束后,他合上琴盖,站起来,转过身,向这屋子里唯一的听众深深地鞠了一躬。
“非常荣幸能得到您的指点,布朗夫人。”
这唯一的听众立刻回答他:
“唉,我觉得你的天赋确实很不错,你总能给我带来惊喜。我认为你是有前景的,年轻人。”
“您这样评价我,我感到很荣幸,夫人。”
当我们年轻的音乐家弗朗西斯科·阿尔卡内抬起眸子来的时候,他突然惊讶地发觉,布朗夫人和头几次相见时相比,确实发生变化了。她不用扑粉、也没有戴假发,皱纹抚平了,微笑时即使用扇子也难以掩饰的双下巴消失了。当她轻启朱唇,对他说话时,那是妙龄女郎才有的神情。--她是真真正正变成了一位青春佳丽了。
“但是奇怪的是,你这次的乐谱给了我一种全新的感觉,”布朗夫人斜倚在软榻上,羽毛扇子动了动,“像是掺入了一些神秘主义?”
“神秘主义?不,不,夫人,我并不信什么神秘主义。只是最近遭遇到了一些事情,让我对人生的看法有所改变。”
年轻的音乐家抬起自己的手腕,这样他所佩戴的一只银镯子就露了出来,上面隐约雕刻着一些意味不明的符号。
“事故大概发生在两周前,夫人。某一天早上起来,我发现我的一根手指肿胀了。医生告诉我,这只是轻微的肌键发炎,像我这样的年轻人顶多休养三个星期就能痊愈
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>